Porównanie tłumaczeń Jr 3:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tylko uznaj swoją winę,* że zbuntowałaś się przeciwko JHWH, swemu Bogu, i rozrzucałaś swoje drogi** do obcych pod każdym zielonym drzewem, a mojego głosu nie słuchaliście – oświadczenie JHWH.[*50 30:1-10; 690 1:9][**drogi, ּדְרָכַיְִך (derachaich): wg BHS: piersi, ּדֹודַיְִך (dodaich).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tylko uznaj swoją winę, przyznaj, że zbuntowałaś się przeciwko PANU, swojemu Bogu, i źle zrobiłaś, obdzielając swymi wdziękami obcych pod każdym zielonym drzewem, zamiast słuchać mego głosu — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tylko uznaj swoją nieprawość, że odstąpiłaś od PANA, swego Boga, i biegałaś swoimi drogami do obcych pod każde zielone drzewo, a mojego głosu nie słuchaliście, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tylko uznaj nieprawość twoję, żeś od Pana, Boga swego, odstąpiła, a tam i sam biegała drogami swemi do obcych bogów pod każde drzewo zielone, a głosu mojego nie słuchaliście, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszakże uznaj nieprawość twoję, żeś przeciw PANU Bogu twemu wystąpiła i rozstrzelałaś drogi twoje obcym pod każdym drzewem gałęzistym, a głosu mego nie słuchałaś, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tylko uznaj swoją winę, że zbuntowałaś się przeciw Panu, Bogu swemu, i włóczyłaś się po wszystkich drogach [ku obcym] - pod każdym zielonym drzewem, a głosu mojego nie słuchałaś - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tylko uznaj swoją winę, że od Pana, swojego Boga, odstąpiłaś i oddawałaś się obcym bogom pod każdym zielonym drzewem, a mojego głosu nie słuchaliście - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tylko uznaj swoją winę, że zbuntowałaś się przeciwko Panu, swemu Bogu, i biegałaś po wszystkich drogach ku obcym pod każdym zielonym drzewem. Nie słuchaliście Mego głosu – wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale uznaj swoją winę, bo zbuntowałeś się przeciw PANU, twojemu Bogu. I biegałeś po wszystkich drogach ku obcym, pod każde zielone drzewo. Mego głosu nie słuchaliście - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uznaj tylko swą winę, że zdradziłaś Jahwe, Boga twojego, i na swych drogach błądziłaś za obcymi (pod każdym drzewem zielonym), a głosu mego nie usłuchałaś - głosi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Лише пізнай твою неправедність, бо ти згрішила проти твого Господа Бога і розсипала твої шляхи чужинцям під всяким кріслатим деревом, а мого голосу ти не почула, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tylko uznaj twą winę, że odstąpiłaś od WIEKUISTEGO, twojego Boga, i na twych drogach byłaś hojna dla obcych, pod każdym rozłożystym drzewem. Lecz Mojego głosu nie słuchaliście mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tylko zwróć uwagę na swe przewinienie, bo dopuściłaś się występku przeciw Jehowie, swemu Bogu. I na wszystkie strony kierowałaś swe drogi ku obcym pod każde bujne drzewo, ale mojego głosu nie słuchaliście” – brzmi wypowiedź Jehowyʼ ”.