Porównanie tłumaczeń Ez 12:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo nie będzie już pośród domu Izraela żadnego pustego widzenia i żadnej schlebiającej* przepowiedni.[*schlebiającej, חָלָק (chalaq), por. 240 7:5. W HM ma zn. wypowiedzi pozbawionej podstaw, 330 12:24L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będzie już w domu Izraela pustych widzeń i nic nie znaczących zapowiedzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będzie już bowiem żadnego marnego widzenia ani pochlebnej wróżby pośród domu Izraela;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo nie będzie więcej żadnego marnego widzenia, ani wieszczby pochlebcy w pośrodku domu Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo nie będzie więcej żadnego widzenia próżnego ani proroctwa wątpliwego w pośrzodku synów Izrael.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będzie już bowiem wśród pokoleń izraelskich żadnego fałszywego widzenia ani żadnego złudnego proroctwa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo nie będzie już pośród domu izraelskiego żadnego fałszywego widzenia i żadnej złudnej wróżby.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo nie będzie więcej żadnego daremnego widzenia i złudnej wróżby pośród domu Izraela,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będzie więcej żadnego fałszywego widzenia ani złudnej przepowiedni pośród ludu Izraela,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
albowiem nie będzie już więcej w Domu Izraela żadnego kłamliwego widzenia i zwodniczej wróżby,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо не буде більше ніякого брехливого і чародійного видіння для ласки посеред синів Ізраїля,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo pośród domu Israela nie będzie już żadnego, błahego widzenia, ani też bałamutnej przepowiedni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo pośród domu Izraela już nie będzie żadnej bezwartościowej wizji ani dwuznacznej wróżby.