Porównanie tłumaczeń Ez 35:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi Pan JHWH: Ku uciesze całej ziemi uczynię cię pustkowiem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi Wszechmocny PAN: Ku uciesze całej ziemi uczynię cię rumowiskiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi Pan BÓG: Kiedy cała ziemia będzie się radować, wtedy zamienię cię w pustkowie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi panujący Pan: Jako się ta wszystka ziemia weseli, tak cię obrócę w pustnię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN Bóg: Z weselem wszytkiej ziemie w pustynią cię obrócę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Bóg: Ku radości całej ziemi zamienię cię w pustkowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Wszechmocny Pan: Ku uciesze całej ziemi uczynię z ciebie pustkowie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi Pan BÓG: Ku radości całego kraju uczynię z ciebie pustkowie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN BÓG: Ku radości całej ziemi uczynię z ciebie pustkowie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Pan, Jahwe: Ku radości całej ziemi uczynię z ciebie pustkowie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь: В радості всієї землі Я зроблю тебе пустинею.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Zamienię cię w pustynię ku radości całej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Tak rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa: ʼWłaśnie wtedy, gdy będzie się radować cała ziemia, uczynię z ciebie bezludne pustkowie.