Porównanie tłumaczeń Ez 39:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I ześlę ogień na Magog* i na mieszkańców wysp** (żyjących) bezpiecznie – i poznają, że Ja jestem JHWH.[*Wg G: na Goga.][**Lub: wybrzeży, אִּיִים .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ześlę ogień na Magog[160] i na mieszkańców wysp[161] żyjących bezpiecznie — i przekonają się, że Ja jestem PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ześlę ogień na Magoga i na tych, którzy bezpiecznie mieszkają na wyspach. I poznają, że ja jestem PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I puszczę ogień na Magoga, i na tych, co bezpiecznie na wyspach mieszkają; a dowiedzą się, żem Ja Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I puszczę ogień na Magog i na te, którzy mieszkają na wyspach bezpiecznie: a poznają, żem ja PAN!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ześlę ogień na Magog i na żyjących bezpiecznie mieszkańców wysp, aby poznali, że Ja jestem Pan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spuszczę ogień na Magog i na mieszkańców wysp żyjących bezpiecznie i poznają, że Ja jestem Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ześlę ogień na Magog i na bezpiecznych mieszkańców wysp. I poznają, że Ja jestem PANEM.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ześlę ogień na Magog i żyjących bezpiecznie mieszkańców wysp. Wtedy przekonają się, że Ja jestem PANEM.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ześlę ogień na Magog i na beztroskich mieszkańców wysp. I poznają, że Ja jestem Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я пішлю огонь на Ґоґа, й острови будуть поселені в мирі. І впізнають, що Я Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Puszczę ogień na Magog oraz na tych, co bezpiecznie zamieszkują pobrzeża, więc poznają, że Ja jestem WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI ześlę ogień na Magog oraz na tych, którzy bezpiecznie mieszkają na wyspach; i ludzie będą musieli poznać, że ja jestem Jehowa.