Porównanie tłumaczeń Ez 45:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy losem rozdzielicie ziemię na własność dziedziczną, wydzielicie daninę* dla JHWH, święty (dział) z tej ziemi, długości dwudziestu pięciu tysięcy** łokci wzdłuż i dwudziestu tysięcy*** łokci wszerz – będzie on święty w obrębie całej swej granicy dookoła.[*daninę, ּתְרּומָה (teruma h), l. dział, por. 330 44:30.][**Tj. ok. 13,2 km.][***Tj. ok. 10,5 km.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy losem rozdzielicie ziemię na własność dziedziczną, wydzielicie też w niej, jako szczególny dar dla PANA, obszar święty. Będzie on mierzył dwadzieścia pięć tysięcy łokci z zachodu na wschód i dwadzieścia tysięcy[194] łokci z północy na południe. Obszar ten będzie święty w obrębie swych granic.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy będziecie dzielić tę ziemię w dziedzictwo przez losowanie, oddacie na ofiarę PANU dział święty z tej ziemi, długi na dwadzieścia pięć tysięcy prętów i szeroki na dziesięć tysięcy. Będzie to święty dział we wszystkich waszych granicach dokoła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy podzielicie losem tę ziemię w dziedzictwo, oddacie za ofiarę Panu dział święty z tej ziemi, wdłuż na dwadzieścia i pięć tysięcy łokci, a wszerz na dziesięć tysięcy; ten dział będzie święty po wszystkich granicach swoich w około.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy poczniecie ziemię losem dzielić, oddzielcie pierwiastki PANU poświątne z ziemie na dłużą pięć i dwadzieścia tysięcy, a na szerzą dziesięć tysięcy: poświątnym to będzie we wszej granicy jego wokoło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy będziecie dzielić losem kraj na posiadłości dziedziczne, macie zastrzec Panu, jako świętą daninę, z kraju świętą część, długą na dwadzieścia pięć tysięcy [łokci] i szeroką na dwadzieścia tysięcy [łokci]; ma to być na całym jego obszarze teren święty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy losem podzielicie ziemię na własność dziedziczną, wydzielicie z ziemi jako dział dla Pana, dział święty, dwadzieścia pięć tysięcy łokci wzdłuż i dwadzieścia tysięcy łokci wszerz; ten dział w całej swojej rozciągłości będzie święty.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy losując podzielicie kraj na dziedziczne posiadłości, wtedy dla PANA wydzielicie z kraju dar święty długości dwudziestu pięciu tysięcy trzcin i szerokości dwudziestu tysięcy. Będzie on święty na całym swym obszarze wkoło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy przystąpicie do dzielenia kraju na części dziedziczne, wydzielicie obszar zastrzeżony dla PANA. Będzie on miał dwadzieścia pięć tysięcy łokci długości i dwadzieścia tysięcy łokci szerokości. Cała ta ziemia będzie święta.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy będziecie dzielić kraj w dziedzictwo, wyłączcie z kraju dla Jahwe daninę świętą, długości dwudziestu pięciu tysięcy [łokci] i szerokości dwudziestu tysięcy [łokci]. Będzie ona święta w całej swej rozciągłości dokoła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли ви розмірюватимете землю в наслідді, відлучите первоплід Господеві, святе з землі, в довжину двадцять пять тисяч і в ширину двадцять тисяч. Святим буде в усіх його околицях довкруги.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy rozlosujecie ziemię na dziedziczne udziały – odłączycie daninę dla WIEKUISTEGO, jako dział poświęcony z tej ziemi, na dwadzieścia pięć tysięcy wzdłuż, a wszerz na dwadzieścia tysięcy; będzie on poświęcony na całym jego obszarze, dookoła.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy będziecie rozdzielać kraj w dziedzictwo, macie złożyć daninę Jehowie, święty dział z kraju; jeśli chodzi o długość: dwadzieścia pięć tysięcy łokci długości, a jeśli chodzi o szerokość: dziesięć tysięcy. Będzie to święty dział we wszystkich jego granicach dookoła.