Porównanie tłumaczeń Ez 45:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kapłan weźmie nieco z krwi ofiary zagrzesznej i nałoży ją na odrzwia przybytku, na cztery narożniki podstawy ołtarza i na odrzwia* bramy dziedzińca wewnętrznego.[*W hbr. lp.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłan weźmie nieco z krwi ofiary zagrzesznej i pomaże nią odrzwia przybytku, cztery narożniki podstawy ołtarza oraz odrzwia bramy dziedzińca wewnętrznego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kapłan weźmie nieco krwi z ofiary za grzech i pomaże odrzwia domu, cztery narożniki podstawy tego ołtarza i odrzwia bramy dziedzińca wewnętrznego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Weźmie też kapłan ze krwi ofiary za grzech, i pomaże podwoje domu, i cztery węgły onego przepasania na ołtarzu, i podwoje bramy sieni wnętrznej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A weźmie kapłan ze krwie, która będzie za grzech, i włoży na podwoje domu i na cztery węgły kraju ołtarza, i na podwoje bramy i sieni wnętrznej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłan zaś weźmie z krwi ofiary przebłagalnej i pokropi nią w kierunku drzwi świątyni, ku czterem rogom podstawy ołtarza, ku drzwiom bramy wewnętrznego dziedzińca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłan weźmie trochę krwi ofiary zagrzesznej i pokropi nią podwoje świątyni i cztery narożniki obramowania ołtarza i podwoje bramy dziedzińca wewnętrznego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kapłan weźmie trochę krwi ofiary przebłagalnej za grzech i pokropi odrzwia świątyni, cztery narożniki obramowania ołtarza i odrzwia bramy dziedzińca wewnętrznego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłan weźmie nieco z krwi ofiary przebłagalnej i namaści nią odrzwia świątyni, cztery narożniki obramowania ołtarza i odrzwia bramy dziedzińca wewnętrznego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłan weźmie nieco krwi z ofiary przebłagalnej za grzech i wyleje ją na odrzwia Świątyni, na cztery narożniki podstawy ołtarza i na odrzwia bramy dziedzińca wewnętrznego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І священик візьме з крови надолуження і дасть на одвірки дому і на чотири кути осідку милосердя і на жертівник і на одвірки брами внутрішнього двору.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kapłan weźmie nieco krwi ofiary zagrzesznej i nałoży na odrzwia Przybytku, na cztery węgły ofiarnicy przedsienia oraz na odrzwia bramy wewnętrznego dziedzińca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kapłan weźmie nieco krwi daru ofiarnego za grzech i posmaruje nią węgar Domu oraz cztery narożniki gzymsu okalającego ołtarz, jak również węgar bramy dziedzińca wewnętrznego.