Porównanie tłumaczeń Oz 6:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Poznajmy, usilnie starajmy się poznać JHWH.* Jego nadejście jest tak pewne jak nastanie świtu, i przyjdzie na nas jak deszcz, jak późny deszcz, który zrasza** ziemię![*470 11:27; 500 14:6; 500 17:3; 510 16:31; 510 17:30-31][**zrasza, יֹורֶה (jore h): może: יַרְוֶה (od רוה), czyli: odnawia.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Poznawajmy, usilnie starajmy się poznać PANA. Jego nadejście jest tak pewne jak nastanie świtu, On odświeży nas jak deszcz, jak późny deszcz, który ożywia[44] ziemię!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy poznamy i będziemy się starać poznać PANA. Jego wyjście bowiem jest przygotowane jak zorza poranna, przyjdzie do nas jak deszcz wiosenny i jesienny, który nawadnia ziemię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy poznawszy Pana starać się będziemy, abyśmy go więcej poznali; bo wyjście jego jako ranna zorza zgotowane jest, a przyjdzie nam jako deszcz na wiosnę i w jesieni na zimę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ożywi nas po dwu dniu, dnia trzeciego wzbudzi nas, i żyć będziem przed obliczem jego. Poznamy, a będziem naszladować, abyśmy poznali PANA. Jako zorza zgotowane jest wyszcie jego i przydzie nam jako deszcz ranny i pozdny ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poznajmy, dążmy do poznania Pana; Jego przyjście jest pewne jak poranek, jak wczesny deszcz przychodzi On do nas, i jak deszcz późny, co nasyca ziemię.”
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Starajmy się więc poznać, usilnie poznać Pana; że go znajdziemy, pewne jest jak zorza poranna, i przyjdzie do nas jak deszcz, jak późny deszcz, który zrasza ziemię!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poznajmy, usilnie dążmy do poznania PANA. Jego przyjście jest pewne jak zorza poranna. Przyjdzie do nas jak deszcz, jak późny deszcz, który nasyca ziemię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Starajmy się poznać PANA. Jego przyjście jest pewne jak nadejście poranka. Przyjdzie do nas jak deszcz, jak deszcz wiosenny, co nawadnia ziemię”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bądźmy rozumni, gorliwie się starajmy pozać Jahwe! Tak pewne jest Jego przyjście, jak nadejście poranka. Przyjdzie do nas jak deszcz, jak deszcz wiosenny, co nasyca ziemię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і впізнаємо. Гнатимемося, щоб пізнати Господа, знайдемо його як готовий ранок, і Він прийде до нас, як ранний і пізний дощ для землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Poznajmy, dążmy usilnie by poznać WIEKUISTEGO! Jak zorza poranna – tak pewnym jest jego przyjście, a przyjdzie do nas jakby deszcz, jak późny deszcz, co zrasza ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I poznamy, będziemy się starali poznać Jehowę. Jego wychodzenie jest mocno ugruntowane niczym świt. I przyjdzie do nas jak ulewa, jak wiosenny deszcz, który nasyca ziemię”.