Porównanie tłumaczeń Lb 20:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Tam) Mojżesz kazał Aaronowi zdjąć jego szaty i odział w nie Eleazara, jego syna.* I umarł tam Aaron na szczycie góry, a Mojżesz z Eleazarem zstąpił z góry.[*20 29:29; 40 33:38; 50 10:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tam Mojżesz kazał Aaronowi zdjąć kapłańskie szaty i odział w nie jego syna Eleazara. Aaron zmarł na szczycie góry, a Mojżesz i Eleazar zeszli z niej z powrotem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz zdjął z Aarona jego szaty i ubrał w nie jego syna Eleazara. Aaron umarł tam na wierzchu góry, a Mojżesz i Eleazar zeszli z góry.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zewlókł Mojżesz Aarona z szat jego, a oblekł w nie Eleazara syna jego; i umarł tam Aaron na wierzchu góry, a Mojżesz z Eleazarem zstąpili z góry.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zewlókszy Aarona z szat jego, oblókł w nie Eleazara, syna jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz zdjął z Aarona jego szaty i przyodział nimi jego syna, Eleazara. Aaron umarł na szczycie góry, a Mojżesz z Eleazarem zstąpili na dół.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tam kazał Mojżesz Aaronowi zdjąć jego szaty i odział w nie syna jego Eleazara. I umarł tam Aaron na szczycie góry, Mojżesz zaś i Eleazar zeszli z góry.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mojżesz zdjął z Aarona szaty i przyodział nimi jego syna Eleazara. Gdy Aaron umarł na szczycie góry, Mojżesz z Eleazarem zeszli na dół.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz zdjął z Aarona jego szaty i przyodział w nie jego syna Eleazara. Aaron umarł na szczycie góry, a Mojżesz z Eleazarem zeszli na dół.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz zdjął z Aarona jego szaty i ubrał w nie syna jego Eleazara. Aaron zaś umarł tam na szczycie góry. Potem Mojżesz wraz z Eleazarem zszedł z góry.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze zdjął z Aharona jego ubrania [kohena] i ubrał w nie Elazara, jego syna, i Aharon umarł na szczycie góry. [Wtedy] Mosze i Elazar zeszli z góry.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І роздягнув Аарона з його риз і зодягнув в них Елеазара його сина. І помер Аарон на вершку гори, і зійшов Мойсей і Елеазар з гори.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Mojżesz zdjął z Ahrona jego szaty i ubrał w nie jego syna Elazara. Zaś Ahron tam umarł, na szczycie góry, a Mojżesz z Elazarem zeszli z góry.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Mojżesz zdjął z Aarona szaty i przyodział w nie Eleazara, jego syna, po czym Aaron umarł tam na szczycie tej góry. A Mojżesz i Eleazar zstąpili z góry.