Porównanie tłumaczeń Mk 6:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I wyszedłszy głosili aby opamiętaliby się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oni więc wyszli i głosili, aby (ludzie) się opamiętali.*[*470 4:17; 480 1:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wyszedłszy głosili, aby zmieniali myślenie,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I wyszedłszy głosili aby opamiętaliby się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oni więc wyszli i zaczęli wzywać ludzi do opamiętania.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wyszli i głosili, że ludzie powinni pokutować.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyszedłszy kazali, aby ludzie pokutowali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wyszedszy przepowiadali, aby pokutę czynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oni więc wyszli i wzywali do nawracania się.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oni poszli i wzywali do upamiętania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyruszyli więc i wzywali do nawrócenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni poszli więc i wzywali do nawrócenia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Poszli i wzywali do nawrócenia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Rozeszli się więc, nawoływali do pokuty
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wzywali do nawrócenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийшовши, проповідували, щоб покаялися,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wyszedłszy ogłosili aby zmienialiby rozumowania
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc wyszli i głosili, żeby się skruszyli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Więc wyruszyli i głosili, że ludzie powinni odwrócić się od grzechu do Boga,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wyruszywszy więc, głosili, żeby ludzie okazali skruchę,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Poszli więc i mówili wszystkim napotkanym, że powinni odwrócić się od grzechu.