Porównanie tłumaczeń Mk 6:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A wieczór gdy stał się była łódź na środku morza i On sam na ziemi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy nastał wieczór, łódź była na środku morza, On sam zaś na lądzie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wieczór (gdy stał się), była łódź na środku - morza, i on sam na ziemi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A wieczór gdy stał się była łódź na środku morza i On sam na ziemi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymczasem nastał wieczór, łódź była na środku jeziora, a On sam na lądzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy nastał wieczór, łódź znajdowała się na środku morza, a on był sam na lądzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy był wieczór, była łódź w pośród morza, a on sam był na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy było w wieczór, była łódź w pośrzodku morza, a on sam na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wieczór zapadł, łódź była na środku jeziora, a On sam jeden na lądzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy nastał wieczór, łódź była na pełnym morzu, a On sam był na lądzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy zapadł wieczór, łódź była na środku jeziora, a On sam został na brzegu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy zapadł wieczór, łódź była na środku jeziora, a On sam pozostał na lądzie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy zapadł wieczór, łódź znajdowała się na środku jeziora, a On sam został na lądzie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wieczór już zapadł, gdy łódź była na środku jeziora. Tylko Jezus został na brzegu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy nastał wieczór, łódź była na pełnym morzu, a On sam jeden na lądzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як настав вечір, човен був серед моря, а він сам - один на суходолі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I w następstwie późnej pory stawszej się był statek w środku morza i on wyłącznie jedyny na ziemi.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy nastał wieczór, łódź była na środku morza, a on sam na ziemi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy zapadła noc, łódź była już na jeziorze, a On sam na lądzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zapadł już wieczór; łódź znajdowała się pośrodku morza, on zaś był sam na lądzie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zapadł zmrok i Jezus był zupełnie sam. Tymczasem uczniowie wiosłowali, płynąc łodzią przez środek jeziora.