Porównanie tłumaczeń Pwt 23:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wśród swoich przyborów będziesz miał łopatkę i gdy przykucniesz na zewnątrz, wykopiesz nią (dołek), załatwisz się i zasypiesz to, co z ciebie wyszło,*[*to, co z ciebie wyszło : euf. odnoszący się do odchodów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wśród swoich przyborów będziesz miał też łopatkę i gdy przykucniesz na zewnątrz, wykopiesz nią najpierw dołek, załatwisz się i zasypiesz to, co z ciebie wyszło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN, twój Bóg, przechadza się bowiem pośród twego obozu, aby cię wybawić i wydać ci twoich wrogów; niech więc twój obóz będzie święty, aby nie widział u ciebie żadnej nieprzyzwoitości i nie odwrócił się od ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem Pan, Bóg twój, chodzi w pośrodku obozu twego, aby cię wyrwał, i podał ci nieprzyjacioły twoje; przetoż niech będzie obóz twój święty, aby nie widział przy tobie sprosności jakiej, dla której by się odwrócił od ciebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo PAN Bóg twój chodzi w pośrzodku obozu, aby cię wyrwał i podał ci nieprzyjaciele twoje, i niech będzie obóz twój święty a niech nie będzie w nim widać żadnego plugastwa, aby cię nie opuścił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdyż Pan, Bóg twój, przechadza się po twoim obozie, aby chronić ciebie, a wrogów na łup twój wydać. Stąd obóz twój musi być święty. Pan nie może w nim ujrzeć nic odrażającego, aby się nie odwrócił od ciebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wśród swoich przyborów będziesz miał łopatkę, a gdy przykucniesz na zewnątrz, wykopiesz nią dołek, po przykucnięciu przykryjesz to, co z ciebie wyszło,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będziesz miał łopatkę wśród swoich narzędzi, a gdy usiądziesz na zewnątrz, wykopiesz nią dołek, usiądziesz, a potem nią zakopiesz swoje odchody,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wśród własnego sprzętu będziesz miał także łopatkę, którą będziesz używał, gdy wyjdziesz za potrzebą poza obóz, aby wykopać nią dołek i przykryć pozostawione tam odchody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wśród swoich narzędzi masz mieć łopatkę; gdy będziesz wychodził na zewnątrz, wykopiesz nią dołek, a odchodząc przykryjesz swoje nieczystości.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pośród swoich przyborów będziesz miał łopatkę. I tak będziesz czynił: [zanim] przykucniesz poza [obozem], wykopiesz nią dołek, wtedy możesz przykucnąć, [a potem] przykryjesz to, co z ciebie wyszło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде в тебе лопата при твоєму поясі, і буде, коли сядеш поза, і викопаєш в ньому і накинувши покриєш в ньому твій сором.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I będziesz miał patyk na rzemieniu i nim rozkopiesz, kiedy usiądziesz na ustępie, po czym zakryjesz swą nieczystość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo Jehowa, twój Bóg, przechadza się po twoim obozie, by cię wyzwolić i wydać ci twoich nieprzyjaciół; i twój obóz ma być święty, żeby nie widział on u ciebie nic nieprzyzwoitego i się nie odwrócił, i nie przestał ci towarzyszyć.