Porównanie tłumaczeń Pwt 6:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będziesz czynił to, co prawe i dobre w oczach JHWH, po to, by było ci dobrze i abyś wszedł i posiadł tę dobrą ziemię, którą JHWH przysiągł twoim ojcom,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czyńcie to, co prawe i dobre w oczach PANA, po to, by wam się dobrze wiodło, abyście weszli i posiedli tę dobrą ziemię, którą PAN przysiągł twoim ojcom,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A czyń to, co jest prawe i dobre w oczach PANA, aby ci się dobrze powodziło, abyś wszedł i posiadł tę dobrą ziemię, którą PAN przysiągł twoim ojcom;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A czyń to, co jest prawego i dobrego przed oczyma Pańskiemi, abyć się dobrze działo, abyś wszedłszy posiadł tę wyborną ziemię, o którą przysiągł Pan ojcom twoim:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a czyń to, co się podoba i co dobre jest przed oczyma PANSKIMI, abyś się miał dobrze, a wszedszy posiadł ziemię barzo dobrą, o którą przysiągł PAN ojcom twoim,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyń, co jest prawe i dobre w oczach Pana, aby ci się dobrze powodziło i abyś wreszcie wziął w posiadanie piękną ziemię, którą poprzysiągł Pan przodkom twoim,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będziesz czynił to, co jest prawe i dobre w oczach Pana, aby ci się dobrze powodziło, abyś wszedł i objął w posiadanie tę piękną ziemię, którą Pan przysiągł twoim ojcom,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będziesz czynił to, co jest prawe i dobre w oczach PANA, aby ci się dobrze powodziło, abyś wszedł i wziął w posiadanie tę piękną ziemię, którą PAN poprzysiągł twoim ojcom,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czyń to, co jest słuszne i dobre w oczach PANA, aby ci się dobrze powodziło, byś mógł wejść i posiąść ten piękny kraj, który PAN przysiągł twoim przodkom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Izraelu!] Czyń, co prawe i dobre w oczach Jahwe, aby ci się dobrze działo i abyś wszedłszy posiadł na własność ten żyzny kraj, który Jahwe obiecał pod przysięgą twym ojcom,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Będziesz czynił to, co przed Bogiem jest prawe i dobre, żeby ci się wiodło, żebyś przyszedł i posiadł tę dobrą ziemię, którą Bóg przysiągł twoim praojcom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробиш миле і добре перед Господом Богом твоїм, щоб добре тобі було і щоб ти ввійшов і унаслідив добру землю, якою поклявся Господь твоїм батькам,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czyń co prawe i słuszne w oczach WIEKUISTEGO, aby ci się dobrze wiodło, abyś poszedł i zdobył ową piękną ziemię, którą WIEKUISTY zaprzysiągł twoim ojcom;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I czyń, co słuszne i dobre w oczach Jehowy, aby ci się dobrze wiodło i abyś wszedł i wziął w posiadanie dobrą ziemię, co do której Jehowa przysiągł twoim praojcom –