Porównanie tłumaczeń Pwt 7:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH odwróci od ciebie wszelką słabość i wszystkie groźne choroby* Egiptu, które poznałeś. Nie dotknie nimi ciebie, lecz ześle je na wszystkich, którzy cię nienawidzą.[*choroby, מַדְוֶה (madwe h), hl 2, lub: słabości; wg G: choroby, νόσους.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN odwróci od ciebie wszelką słabość, wszelkie groźne choroby, które znasz z Egiptu. Ciebie nimi nie dotknie. Ześle je natomiast na tych, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN oddali też od ciebie każdą chorobę i nie ześle na ciebie żadnych dotkliwych chorób Egiptu, które poznałeś, lecz ześle je na wszystkich, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oddali też Pan od ciebie każdą niemoc, i wszelkie choroby egipskie złe, o których wiesz; nie dopuści ich na cię, ale je przepuści na wszystkie, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odejmie PAN od ciebie wszelką niemoc i chorób Egipskich barzo złych, które znasz, nie przepuści na cię, ale na wszytkie nieprzyjacioły twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan oddali od ciebie wszelką chorobę, nie ześle na ciebie żadnej ze zgubnych plag egipskich, których byłeś świadkiem, a ześle je na wszystkich, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan oddali od ciebie wszelką chorobę i wszystkie zgubne zarazy egipskie, które poznałeś. Nie dopuści ich do ciebie, lecz ześle je na wszystkich, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN oddali od ciebie wszelką chorobę i wszelkie dotkliwe zarazy egipskie, które znasz. Nie ześle ich na ciebie, ale dotknie nimi tych wszystkich, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN oddali od ciebie każdą chorobę i nie ześle na ciebie żadnej z tych śmiercionośnych plag, które poznałeś w Egipcie, lecz ześle je na tych, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe oddali też od ciebie wszelką chorobę; nie pozwoli, aby dotknęły cię te wszystkie dotkliwe zarazy egipskie, które znasz, lecz ześle je na wszystkich twych nieprzyjaciół.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg odsunie od ciebie wszelką chorobę. I żadnej straszliwej zarazy Micrajim, którą poznałeś, nie spuści na ciebie, [lecz raczej] ześle ją na tych, którzy cię nienawidzą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І забере Господь від тебе всяку хворобу; і всі погані пошесті Єгипту, які побачив ти, і які пізнав ти, не накладе на тебе і покладе їх на всіх, що тебе ненавидять.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY oddali od ciebie wszelką niemoc i wszelkie dotkliwe choroby Micraimu, które znasz; na ciebie ich nie dopuści, lecz sprowadzi je na wszystkich twoich wrogów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa usunie spośród ciebie wszelką chorobę; a jeśli chodzi o wszelkie groźne choroby egipskie, które poznałeś, nie dotknie cię nimi, a nawiedzi nimi wszystkich tych, którzy cię nienawidzą.