Porównanie tłumaczeń Dz 2:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stała się zaś każdej duszy strach wielki zarówno cuda i znaki przez wysłanników stawał się stawały się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A każdą duszę ogarniała bojaźń,* ** gdyż za sprawą apostołów*** działo się wiele cudów i znaków.[*W 240 1:7 (G) φόβος ozn. szacunek l. respekt.][**510 5:5; 510 19:17][***480 16:17-18; 510 5:12; 510 6:8; 510 14:3; 510 15:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stawała się zaś każdej duszy bojaźń, liczne cudy i znaki przez wysłanników stawały się*.[* Inne lekcje zamiast "przez wysłanników stawały się":,,przez wysłanników stawały się względem Jeruzalem"; "przez wysłanników stawały się w Jeruzalem i bojaźń była wielka we wszystkich i "; "przez wysłanników w Jeruzalem stawały się i bojaźń była wielka we wszystkich ludziach": "przez ręce wysłanników stawały się w Jeruzalem i bojaźń była wielka we wszystkich nich"; "przez ręce wysłanników stawały się w Jeruzalem".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stała się zaś każdej duszy strach wielki zarówno cuda i znaki przez wysłanników stawał się (stawały się)
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każda osoba była przejęta lękiem przed Panem, ponieważ za sprawą apostołów działo się wiele cudów i znaków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I strach ogarnął każdą duszę, gdyż wiele znaków i cudów działo się przez apostołów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyszedł strach na każdą duszę, a wiele się znamion i cudów przez Apostołów działo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przychodziła na każdą duszę bojaźń. Wiele się też dziwów i znaków przez apostoły działo w Jeruzalem i była wielka bojaźń we wszytkich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bojaźń ogarniała każdego, gdyż Apostołowie czynili wiele znaków i cudów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A dusze wszystkich ogarnięte były bojaźnią, albowiem za sprawą apostołów działo się wiele cudów i znaków.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bojaźń ogarniała każdego, ponieważ apostołowie czynili wiele znaków i cudów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A wszystkich ogarniał lęk, gdyż apostołowie czynili wiele cudów i znaków.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bojaźń napełniała każde serce, a za pośrednictwem apostołów wiele cudów się dokonywało i znaków.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiele cudów i znaków objawiało się dzięki apostołom, tak że nikt nie mógł się otrząsnąć z wielkiego wrażenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiele też zdumiewających znaków czynili apostołowie, a lęk ogarniał wszystkich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Був острах у кожній душі, бо багато чуд і знамень з'явились через апостолів; [в Єрусалимі панував великий страх перед ними].
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale pojawiła się bojaźń w każdej duszy, a przez apostołów działy się liczne cuda i znaki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wszystkich przepełniał lęk, a przez wysłanników działo się wiele cudów i znaków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, każdą duszę ogarnęła bojaźń, a za sprawą apostołów poczęło się dziać wiele proroczych cudów i znaków.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Mieszkańcy miasta odczuwali lęk, ponieważ apostołowie czynili wiele cudów.