Porównanie tłumaczeń 1Tm 2:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dawszy siebie na okup za wszystkich świadectwo porom swoim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
który złożył siebie samego* na okup** za wszystkich, na świadectwo*** swoich czasów.****[*470 20:28; 550 1:4; 550 2:20; 630 2:14][**530 1:6; 600 1:10][***620 1:11][****Lub: w swoich czasach.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ten) (który dał) siebie samego zamiast okupu za wszystkich, świadectwo stosownym porom swoim;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dawszy siebie (na) okup za wszystkich świadectwo porom swoim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On siebie samego złożył na okup za wszystkich, na świadectwo swoim czasom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, na świadectwo we właściwym czasie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który samego siebie dał odkupienie za wszytki, świadectwo czasów swych,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
który wydał siebie samego na okup za wszystkich, jako świadectwo, w oznaczonym czasie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Który siebie samego złożył jako okup za wszystkich, aby o tym świadczono we właściwym czasie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
który wydał samego siebie na okup za wszystkich, jako świadectwo we właściwym czasie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On wydał siebie samego na okup za wszystkich - oto świadectwo, jakie dał w swoim czasie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
który zamiast okupu siebie samego za wszystkich wydał — świadectwo na porę właściwą.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
który za cenę swego życia wyzwolił wszystkich ludzi. Potwierdził to Bóg we właściwym czasie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dał On siebie samego na okup za wszystkich. Oto świadectwo dla tych właśnie czasów;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
що дав себе на викуп за всіх, - свідчення свого часу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
który na świadectwo właściwym czasom, oddał siebie samego jako okup za wszystkich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
który oddał siebie jako okup za wszystkich, zaświadczając przez to w najwłaściwszym czasie o zamiarze Bożym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
który dał samego siebie na odpowiedni okup za wszystkich – świadectwo o tym ma być dawane w stosownych czasach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
To On złożył siebie jako okup za wszystkich ludzi. We właściwym czasie prawda ta została oznajmiona światu.