Porównanie tłumaczeń 1Tm 3:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś zwlekałbym aby wiedziałbyś jak trzeba w domu Boga postępować który jest zgromadzenie Boga żyjącego filar i utwierdzenie prawdy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdybym jednak opóźniał się – (to) abyś wiedział, jak należy postępować* w domu Bożym,** który jest zgromadzeniem*** **** Boga żyjącego,***** filarem****** i podporą prawdy.[*Lub: obracać się, radzić sobie, ἀναστρέφεσθαι.][**560 2:19; 650 3:6][***Lub: kościołem, ἐκκλησία.][****530 10:32][*****470 16:16; 610 4:10][******550 2:9; 730 3:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jeśli zaś zwlekałbym, aby wiedziałbyś, jak trzeba w domu Boga obracać się, który jest (społecznością) wywołanych Boga żyjącego, kolumną i utwierdzeniem prawdy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś zwlekałbym aby wiedziałbyś jak trzeba w domu Boga postępować który jest zgromadzenie Boga żyjącego filar i utwierdzenie prawdy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdybym jednak opóźniał przybycie, to masz wiedzieć, jak trzeba sobie radzić w domu Bożym, który jest kościołem żywego Boga, filarem i podporą prawdy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdybym się opóźniał, piszę, abyś wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli omieszkam, abyś wiedział, jako się masz sprawować w domu Bożym, który jest kościół Boga żywego, filar i utwierdzenie prawdy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdybym zaś się opóźniał, [piszę], byś wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest Kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyby jednak przyjście moje się odwlokło, to masz wiedzieć, jak należy postępować w domu Bożym, który jest Kościołem Boga żywego, filarem i podwaliną prawdy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdybym jednak zwlekał, powinieneś wiedzieć, jak należy postępować w domu Bożym, który jest Kościołem Boga żyjącego, kolumną i fundamentem prawdy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piszę to, gdyby przypadkiem opóźniało się moje przybycie, abyś wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest Kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdybym się jednak opóźniał, [chcę], abyś wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, którym jest Kościół Boga żyjącego, filar i ostoja prawdy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A choćby nasze spotkanie się opóźniło, będziesz wiedział z tego listu, jak należy postępować w kręgu rodziny Bożej, bo to przecież Kościół żywego Boga, filar i podpora prawdy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
żebyś - gdybym się opóźniał - wiedział, jak trzeba postępować w domu Bożym, który jest Kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж забарюся, то знай, як належить поводитися в Божому домі, що є церквою живого Бога, стовпом і підвалиною правди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeślibym zwlekał, abyś wiedział, jak masz postępować w rodzinie Boga, którą jest zgromadzenie wybranych Boga żyjącego, kolumna i podwalina prawdy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
abyś - gdybym się opóźniał - wiedział, jak należy się zachowywać w domu Bożym, którym jest Wspólnota Mesjaniczna Boga żywego, filar i podpora prawdy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ale gdybym się opóźniał – żebyś wiedział, jak powinieneś postępować w domu Bożym, który jest zborem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
gdyby mój przyjazd się opóźnił. Pragnę bowiem, abyś wiedział, jak kierować domem Bożym, który jest kościołem żywego Boga, filarem i podporą prawdy.