Porównanie tłumaczeń 1Tm 3:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie uzależniony od picia nie awanturnik nie chciwy brudnego zysku ale życzliwy unikający sporów niezamiłowany w pieniądzach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
niepijący,* ** nie wybuchowy, lecz łagodny, niekłótliwy,*** nie zamiłowany w pieniądzach,**** *****[*niepijący, πάροινος, l. nie nadużywający wina, nie alkoholik.][**630 2:3][***620 2:24; 630 3:2][****Lub: „niesrebrolubny”, ἀφιλάργυρος.][*****610 6:10; 650 13:5; 670 5:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie opojem, nie awanturnikiem, ale życzliwym, niewojowniczym, nie przywiązanym do pieniędzy,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie uzależniony od picia nie awanturnik nie chciwy brudnego zysku ale życzliwy unikający sporów niezamiłowany w pieniądzach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wolnym od nałogów, nie wybuchowym, lecz łagodnym, niekłótliwym, nie nastawionym na pieniądz,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nieoddający się piciu wina, nieskłonny do bicia, niełakomy na brudny zysk, ale opanowany, niekłótliwy, niechciwy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
nie winopilca, nie bijący, ale skromny, nie swarliwy, nie chciwy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nie przebierający miary w piciu wina, nieskłonny do bicia, ale opanowany, niekłótliwy, niechciwy na grosz,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie oddający się pijaństwu, nie zadzierzysty, lecz łagodny, nie swarliwy, nie chciwy na grosz,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie powinien nadużywać wina, być porywczy, ale łagodny, nastawiony pokojowo i nie przywiązujący wagi do pieniędzy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie powinien być skłonny do pijaństwa ani do awantur, ale opanowany, niekłótliwy i niechciwy pieniędzy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
nie pijakiem, nie awanturnikiem, ale [człowiekiem] uprzejmym, niekłótliwym, niezachłannym na pieniądz,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie może nadużywać wina ani wdawać się w kłótnie, lecz być człowiekiem wyrozumiałym, pokojowo usposobionym i nie chciwym na grosz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
nie upijający się, nie awanturnik, ale człowiek łagodny. niekłótliwy, niechciwy pieniędzy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
не п'яницею, не забіякою, [заривакою], але лагідним, не сварливим, не грошолюбцем,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
nie pijakiem, nie awanturnikiem, nie goniącym za brudnym zyskiem, ale uczciwym, niewojowniczym, nie przywiązanym do pieniędzy;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie może nadużywać alkoholu ani wdawać się w bójki, ale powinien być uprzejmy i łagodny. Nie może kochać pieniędzy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
nie awanturujący się po pijanemu, nie skory do bicia, lecz rozsądny, nie wojowniczy, nie miłujący pieniędzy,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
nie zaś pijak i awanturnik. Człowiek ten musi być łagodnie usposobiony i nieskłonny do kłótni. Nie może też być zachłanny.