Porównanie tłumaczeń Hbr 6:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
aby przez dwie sprawy niezmienne w których niemożliwe by skłamać Bóg silną zachętę mielibyśmy zbiegłszy by chwycić się która jest wyłożona nadzieją
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
abyśmy dzięki dwom niezmiennym posunięciom,* co do których niemożliwe jest, aby Bóg zawiódł,** my, którzy ocaleliśmy, mieli mocną zachętę,*** by uchwycić**** się przedłożonej nam nadziei.***** ******[*Pierwszym jest złożenie obietnicy, drugim potwierdzenie jej przysięgą.][**40 23:19; 90 15:29; 630 1:2][***Dzieje ludzi wiary są dla nas źródłem zachęty i przestrogą (zob. 530 10:11).][****610 6:12][*****Treścią naszej nadziei jest przyjście Jezusa Chrystusa i nasze zjednoczenie się z Nim (590 4:13-18; 600 2:12; 650 10:35-39).][******650 6:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
aby przez dwie sprawy* niezmienialne, w których niemożliwe, (by) skłamać Bóg**, silną zachętę mielibyśmy zbiegłszy, (by) chwycić się silnie będącej wyłożoną nadziei; [* To znaczy dzięki obietnicy Boga i Jego przysiędze.] [** Składniej: "by Bóg skłamał".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
aby przez dwie sprawy niezmienne w których niemożliwe (by) skłamać Bóg silną zachętę mielibyśmy zbiegłszy (by) chwycić się która jest wyłożona nadzieją
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Uczynił tak, abyśmy dzięki dwom niezmiennym posunięciom, co do których niemożliwe jest, aby Bóg zawiódł, my, którzy ocaleliśmy, mieli mocną zachętę do uchwycenia leżącej przed nami nadziei.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abyśmy przez dwie niezmienne rzeczy, w których jest niemożliwe, aby Bóg kłamał, mieli silną pociechę, my, którzy uciekliśmy, by pochwycić się zaoferowanej nam nadziei;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abyśmy przez dwie rzeczy nieodmienne (w których niemożebne, aby Bóg kłamał), warowną pociechę mieli, my, którzyśmy się uciekli ku otrzymaniu wystawionej nadziei,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyśmy przez dwie rzeczy nieodmienne, w których być nie może, żeby Bóg kłamał, namocniejszą pociechę mieli, którzyśmy się ku odzierżeniu wystawionej nadzieje uciekli,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
abyśmy przez dwie rzeczy niezmienne, co do których niemożliwe jest, by skłamał Bóg, mieli trwałą pociechę, my, którzyśmy się uciekli do uchwycenia zaofiarowanej nadziei.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abyśmy przez dwa niewzruszone wydarzenia, co do których niemożliwą jest rzeczą, by Bóg zawiódł, my, którzy ocaleliśmy, mieli mocną zachętę do pochwycenia leżącej przed nami nadziei.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
abyśmy przez te dwie niezmienne sprawy, w których jest niemożliwe, żeby Bóg skłamał, mieli silną zachętę, my, którzy uciekliśmy, by pochwycić daną nam nadzieję.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przez te dwa niezmienne akty - a niemożliwe, żeby Bóg skłamał - otrzymaliśmy silną zachętę, aby uciec się do Niego, chwytając się rzuconej nam nadziei.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
abyśmy znalazłszy obronę w schwytaniu się podanej nadziei, dzięki tym dwom nieodwołalnym rzeczom, w których niemożliwe, by skłamał Bóg, mieli mocne poparcie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Te dwie rzeczy, obietnica i przysięga, są nieodwołalne; jest bowiem niemożliwe, aby Bóg mógł kłamać. To stanowi dla nas wielką pociechę, a dana nam nadzieja jest naszą mocą i ucieczką.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
abyśmy dzięki tym dwom niezmiennym wydarzeniom, w których Bóg nie może kłamać, uciekając się do Niego mieli niezachwianą pewność, że umocnimy się w danej nam nadziei.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб у тих двох незмінних речах, у яких неможливо, щоб обманув Бог, - і мали велику втіху ми, які прибігли триматися за теперішню надію.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Abyśmy z dwóch niezmiennych spraw, w których jest niemożliwe by Bóg skłamał, mieli potężną zachętę; gdyż szukając schronienia, uchwyciliśmy się tej nadziei, która jest przedłożona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
abyśmy przez dwie rzeczy niezmienne, z których w żadnej nie może Bóg skłamać, my, którzyśmy umknęli, aby uchwycić się mocno nadziei nam ukazanej, doznali mocnego pokrzepienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
abyśmy przez dwie niezmienne rzeczy, w których jest niemożliwe, żeby Bóg skłamał, my, którzyśmy uciekli do miejsca schronienia, mieli silną zachętę do uchwycenia się przedłożonej nam nadziei.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A Bóg nie może złamać swojej obietnicy lub przysięgi! Dzięki temu zapewnieniu możemy więc uchwycić się Jego obietnicy, wierząc, że ją spełni.