Porównanie tłumaczeń Obj 19:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A który jest okryty płaszczem która jest zamoczona krwią i jest nazywane imię Jego Słowo Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ubrany w szatę skąpaną we krwi,* a Jego imię brzmi: Słowo Boga.** ***[*290 63:1-3][**Jezus jest ostatecznym objawieniem się Boga człowiekowi (650 1:1-2).][***500 1:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
A odziany płaszczem zanurzonym we krwi, i nazywa się imię jego Słowo Boga.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A który jest okryty płaszczem która jest zamoczona krwią i jest nazywane imię Jego Słowo Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ubrany był w szatę skąpaną we krwi. Na imię miał: Słowo Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ubrany był w szatę zmoczoną we krwi, a jego imię brzmi: Słowo Boże.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyodziany był szatą omoczoną we krwi, a imię jego zowią Słowo Boże.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A obleczony był w szatę krwią pokropioną, a zową imię jego Słowo Boże.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odziany jest w szatę we krwi skąpaną, a nazwano Go imieniem Słowo Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A przyodziany był w szatę zmoczoną we krwi, imię zaś jego brzmi: Słowo Boże.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I ubrany jest w szatę zanurzoną we krwi, i nazwano Go imieniem: Słowo Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ubrany jest w szatę zabarwioną krwią i na imię ma „Słowo Boga”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Odziany jest w szatę zanurzoną we krwi. Wołają go imieniem „Słowo Boga”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Okrywał go płaszcz, skąpany we krwi. Imię jego brzmiało "Słowo Boga".
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odziany jest w szatę we krwi skąpaną, a imię Jego nazwano: Słowo Boże.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він зодягнений в одіж, окроплену кров'ю, а його ім'я - Боже слово.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I jest odziany płaszczem zanurzonym we krwi, zaś Jego Imię nazwane jest Słowo Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Odziany jest w szatę, która nasiąkła krwią, a imię, którym jest zwany, brzmi: "SŁOWO BOŻE".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i jest przyobleczony w wierzchnią szatę spryskaną krwią, a imię, którym go zwą, brzmi Słowo Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Miał na sobie płaszcz noszący ślady krwi. Imię Tego Jeźdźca brzmi Słowo Boże.