Porównanie tłumaczeń 1Sm 22:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział król do stojących przy nim gońców:* Otoczcie** i uśmierćcie kapłanów JHWH, gdyż także ich ręka jest z Dawidem,*** a choć wiedzieli, że ucieka, nie ujawnili tego przede mną. Ale słudzy króla nie chcieli wyciągnąć swej ręki, by dosięgnąć kapłanów JHWH.[*gońców, לָרָצִים , lub: biegaczy.][**Otoczcie, סֹּבּו , lub: zwróćcie się.][***gdyż także ich ręka jest z Dawidem, גַם־יָדָם עִם־ּדָוִדּכִי , idiom: bo także oni wspierają Dawida.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem król rozkazał stojącym przy nim gońcom: Otoczcie kapłanów PANA i wybijcie ich, bo oni też wspierają Dawida! Wiedzieli, że ucieka, a nie donieśli mi o tym! Ale słudzy króla nie chcieli podnieść ręki na kapłanów PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem król nakazał sługom, którzy stali przy nim: Odwróćcie się i zabijcie kapłanów PANA, gdyż ich ręka także jest z Dawidem, a chociaż wiedzieli, że on uciekł, nie powiadomili mnie. Lecz słudzy króla nie chcieli podnieść ręki na kapłanów PANA i rzucić się na nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przytem rzekł król sługom, którzy stali przed nim: Obróćcie się, a pobijcie kapłany Pańskie; bo też ręka ich jest z Dawidem, gdyż wiedząc, że on uciekał, nie oznajmili mi. Ale słudzy królewscy nie chcieli podnieść ręki swej, ani się rzucić na kapłany Pańskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł król sługom, którzy stali około niego: Obróćcie się a pobijcie kapłany PANSKIE, bo ręka ich jest z Dawidem. Wiedząc, że uciekał, a nie oznajmili mi. Lecz nie chcieli słudzy królewscy rąk swoich podnieść na kapłany PANSKIE.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I dał rozkaz ludziom ze straży przybocznej, którzy go otaczali: Otoczcie i zabijcie kapłanów Pańskich, wspomagali bowiem Dawida, a choć wiedzieli, że uciekł, nie powiadomili mnie. Jednakże słudzy królewscy nie chcieli podnieść ręki na kapłanów Pańskich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nakazał król swojej przybocznej straży: Przystąpcie i wybijcie kapłanów Pana, gdyż i oni popierają Dawida, a chociaż wiedzieli, że uciekł, nie zawiadomili mnie. Lecz słudzy królewscy nie chcieli przyłożyć swej ręki do tego, aby wytracić kapłanów Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie rozkazał stojącym przy nim strażnikom: Otoczcie kapłanów PANA i pozabijajcie ich, ponieważ pomagali Dawidowi. Wiedzieli, że był zbiegiem, a nie poinformowali mnie! Słudzy króla nie chcieli jednak podnieść ręki na kapłanów PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie król zwrócił się do straży przybocznej: „Idźcie i zabijcie kapłanów PANA, gdyż oni udzielili wsparcia Dawidowi. Wiedzieli, że Dawid jest zbiegiem, ale nie donieśli mi o tym”. Żaden ze sług królewskich nie odważył się jednak podnieść ręki na kapłanów PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem rozkazał król otaczającej go straży: - Naprzód! Pozabijajcie kapłanów Jahwe, bo oni także dopomogli Dawidowi! Wiedzieli przecież, że zbiegł [ode mnie], a nie dali mi znać. Ale słudzy królewscy nie chcieli przyłożyć (swej) ręki do zagłady kapłanów Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар сторожам, що стоять перед ним: Приведіть і забийте господних священиків, бо їхня рука з Давидом, і томущо знали, що він втікає, і не відкрили ухо моє. І слуги царя не забажали накласти своїх рук на господних священиків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I król rozkazał drabantom, którzy przy nim stali: Podejdźcie i zwróćcie się przeciw tym kapłanom WIEKUISTEGO, bo i oni pomagali Dawidowi; a choć wiedzieli, że uciekł – mnie nie powiadomili! Jednak słudzy króla nie chcieli podnieść swej ręki, by rzucić się na kapłanów WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie król powiedział do biegaczy stojących koło niego: ”Odwróćcie się i uśmierćcie kapłanów Jehowy, ponieważ ich ręka także jest z Dawidem i ponieważ wiedzieli, że jest zbiegiem, a nic mi nie wyjawili!” Ale słudzy króla nie chcieli wyciągnąć ręki, by targnąć się na kapłanów Jehowy.