Porównanie tłumaczeń 2Sm 13:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy podeszła do niego, aby zjadł, chwycił ją i powiedział do niej: Wejdź, połóż się ze mną, moja siostro!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy podeszła, aby go nakarmić, on chwycił ją i zaczął nakłaniać: Połóż się ze mną i oddaj mi się, moja siostro!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy podawała mu je do jedzenia, pochwycił ją i powiedział do niej: Chodź, połóż się ze mną, moja siostro.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy mu podawała, aby jadł, uchwyciwszy ją, rzekł do niej: Pójdź, leż ze mną, siostro moja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy mu jeść podawała, uchwycił ją i rzekł: Chodź a leż ze mną, siostro moja.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy je przed nim położyła, aby jadł, schwycił ją i rzekł: Chodź, połóż się ze mną, siostro moja!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy mu je podawała do jedzenia, on porwał ją w objęcia i rzekł do niej: Chodź do mnie i oddaj mi się, moja siostro!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz gdy zbliżyła się z jedzeniem do niego, chwycił ją i powiedział do niej: Chodź! Połóż się ze mną, moja siostro!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy je postawiła przed nim, aby jadł, on pochwycił ją i zawołał: „Chodź tu, moja siostro, i połóż się ze mną do łóżka!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy podawała mu [je] do jedzenia, chwycił ją i powiedział jej: - Chodź, połóż się ze mną, moja siostro!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і подала йому їсти, і він схопив її і сказав її: Ходи переспи зі мною, моя сестро.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale gdy przed nim postawiła, by się posilił, pochwycił ją i do niej powiedział: Chodź! Połóż się ze mną, moja siostro!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy podeszła do niego, żeby jadł, on od razu chwycił ją i rzekł do niej: ”Chodź, połóż się ze mną, moja siostro”.