Porównanie tłumaczeń 2Sm 8:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Dawid obsadził załogami Aram-Damaszek i Aramejczycy stali się sługami Dawida składającymi daninę. JHWH zaś wybawiał Dawida wszędzie, dokądkolwiek ten się udał.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Dawid obsadził załogami Aram damasceński i Aramejczycy stali się niewolnikami Dawida, składającymi mu daninę. PAN zaś wybawiał Dawida w każdej sytuacji.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Dawid umieścił załogi w Syrii, w Damaszku, a Syryjczycy zostali sługami Dawida płacącymi daninę. I PAN bronił Dawida wszędzie, dokądkolwiek się udał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I osadził Dawid żołnierzem Syryją Damaską. A tak Syryjczycy byli sługami Dawidowymi, przynosząc mu podatki; i bronił Pan Dawida wszędzie gdziekolwiek się obrócił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I postawił Dawid żołnierze dla obrony w Syryjej w Damaszku, i została. Syria Dawidowi służąc pod hołdem: i zachował PAN Dawida we wszystkim, do czegokolwiek się udał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem umieścił Dawid załogi w Aramie damasceńskim, Aramejczycy zaś stali się poddanymi Dawida płacącymi daninę. Tak Pan udzielał Dawidowi pomocy we wszystkim, co ten zamierzył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dawid obsadził też załogami Aram Damasceński, i tak zostali Aramejczycy hołdownikami Dawida, składającymi daninę. I wspomagał Pan Dawida we wszystkim, do czegokolwiek się zabrał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Dawid umieścił załogi wśród Aramejczyków w Damaszku i w ten sposób Aramejczycy stali się sługami Dawida, składającymi daninę. PAN wspomagał Dawida wszędzie, gdzie ten się udawał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem Dawid postawił straże w kraju Aramejczyków damasceńskich. Również oni stali się poddanymi Dawida, zobowiązanymi płacić daninę. Tak to PAN zapewniał Dawidowi zwycięstwo w każdej jego wyprawie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem ustanowił Dawid zarządców nad Aramejczykami w Damaszku. W ten sposób stali się Aramejczycy sługami Dawida i musieli mu składać daninę. Jahwe pomagał Dawidowi we wszystkich wyprawach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид поклав намісника в Сирії, що в Дамаску, і Сирієць став Давидові за рабів, що дають данину. І Господь спас Давида в усьому, куди ходив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Dawid ustanowił załogi w Arm Damasceńskim; zatem Aramejczycy stali się poddanymi Dawida oraz składali haracz. A WIEKUISTY dopomagał Dawidowi dokądkolwiek się zwracał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Dawid umieścił załogi w Syrii damasceńskiej i Syryjczycy zostali sługami Dawida składającymi daninę. A Jehowa wybawiał Dawida, dokądkolwiek on szedł.