Porównanie tłumaczeń 1Krl 18:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A na Eliaszu spoczęła ręka JHWH, przepasał swoje biodra i biegł przed Achabem aż po wejście do Jizreela.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na Eliaszu zaś spoczęła ręka PANA, przepasał swoje biodra i biegł przed Achabem aż do wejścia do miasta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ręka PANA była nad Eliaszem. Przepasał swoje biodra i pobiegł przed Achabem, aż przybył do Jizreel.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ręka Pańska była nad Elijaszem; i przepasał biodra swe, i bieżał przed Achabem, aż przyszedł do Jezreela.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ręka PANSKA zstała się nad Eliaszem i biodra przepasawszy bieżał przed Achabem, aż przyszedł do Jezrahel.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ręka Pańska wspomogła Eliasza, by przepasawszy swe biodra, pobiegł przed Achabem w kierunku Jizreel.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Eliasza zaś ogarnęła moc Pana, bo przepasawszy swoje biodra, biegł przed Achabem aż do wejścia do Jezreelu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A ręka PANA była nad Eliaszem. Przepasał swoje biodra i pobiegł przed Achabem aż dotarł do Jizreel.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ręka PANA była nad Eliaszem, bo podwinął wokół bioder swój płaszcz i pobiegł przed Achabem w stronę Jezreel.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na Eliaszu spoczęła ręka Jahwe. Podpasał swe biodra i biegł przed Achabem, aż przybył do Jizreel.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І господня рука (була) над Ілією і він підперезав свої стегна і біг перед Ахаавом аж до Єзраела.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Eliasza tknęła moc WIEKUISTEGO, przepasał on swoje biodra i pobiegł przed Ahabem, aż do Jezreelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A na Eliaszu spoczęła ręka Jehowy, tak iż przepasał swe biodra i biegł przed Achabem aż do Jizreel.