Porównanie tłumaczeń 2Krl 16:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A zadaszenie* szabatnie, które pobudowano w domu, i zewnętrzne wejście dla króla do domu JHWH przebudował ze względu na króla Asyrii.[*zadaszenie, wg qere מּוסְַך , wg ketiw מִיסְַך , hl; w G: podstawę tronu, θεμέλιον τῆς καθέδρας.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kazał również usunąć zadaszenie wykorzystywane w szabat, pobudowane w świątyni, i przebudował wejście królewskie do świątyni PANA, a zrobił to ze względu na króla Asyrii.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zadaszenie na szabat, które zbudowano w domu, oraz zewnętrzne wejście królewskie usunął z domu PANA ze względu na króla Asyrii.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zasłonę także sabatnią, którą było sprawiono w domu, i drzwi zewnętrzne, któremi król wchadzał, odjął od domu Pańskiego dla bojażni króla Assyryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Musach też Sabatną, którą był sprawił w kościele, i wchód królewski zewnątrz obrócił w kościół PANSKI dla króla Asyryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie kazał usunąć kryty krużganek szabatowy, który zbudowano przy świątyni, oraz zewnętrzne wejście królewskie do świątyni Pańskiej - ze względu na króla asyryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kazał również przebudować krytą halę sabatową, którą zbudowano przy świątyni, i zewnętrzne przejście dla króla przy świątyni, przez wzgląd na króla asyryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kryty krużganek szabatowy, który zbudowano przy domu, i zewnętrzne wejście dla króla do domu PANA usunął przez wzgląd na króla asyryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kazał także, ze względu na króla asyryjskiego, usunąć zbudowany w domu PANA krużganek szabatowy oraz zewnętrzne wejście królewskie do domu PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ze względu na króla asyryjskiego usunął krytą [lożę królewską] na szabat, którą wzniesiono w Świątyni, i zewnętrzne wejście królewskie do Świątyni Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І збудував основу престолу в господньому домі і царський вхід, що зізовні, повернув до господнього дому через царя Ассирійців.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto, przez wzgląd na króla asyryjskiego, przemieścił do Przybytku WIEKUISTEGO kryte miejsce, które było wzniesione przy Przybytku dla tygodniowej straży oraz zewnętrzne wejście dla króla.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A krytą konstrukcję przeznaczoną na sabat, którą wzniesiono w domu, i zewnętrzne wejście dla króla usunął z domu Jehowy ze względu na króla Asyrii.