Porównanie tłumaczeń 2Krl 19:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
by powiedzieli do niego: Tak mówi Hiskiasz: Dniem udręki i napomnienia, i zniewagi* jest ten dzień, bo synowie podeszli pod rozwarcie łona,** a nie ma siły, aby ich urodzić.[*Dniem udręki i napomnienia, i zniewagi, יֹום־צָרָה וְתֹוכֵחָהּונְאָצָה , udręki, zniewagi i upokorzenia.][**rozwarcie łona, מַׁשְּבֵר , pod ujście kanału rodnego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
aby mu przekazali słowa Hiskiasza: Dniem udręki, upomnienia i zniewagi jest ten dzień. W rozwartym łonie widać synów, lecz nie ma sił, aby ich urodzić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzieli mu: Tak mówi Ezechiasz: Ten dzień jest dniem utrapienia, upomnienia i bluźnierstwa. Nadszedł bowiem czas porodu dzieci, a nie ma siły, aby je urodzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy rzekli do niego: Tak mówi Ezechyjasz: Dzień utrapienia i łajania, i bluźnierstwa jest ten dzień; albowiem synowie przyszli aż do porodzenia, a siły niemasz ku rodzeniu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy rzekli: Tak mówi Ezechiasz: Dzień utrapienia i łajania, i bluźnierstwa dzień ten: przyszli synowie aż do porodzenia, a siły nie ma rodząca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
by mu powiedzieli: Tak mówi Ezechiasz: Ten dzień jest dniem utrapienia i kary, i hańby! Albowiem dojrzały dzieci do swoich narodzin, a nie ma siły do ich porodzenia!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby rzekli do niego: Tak mówi Hiskiasz: Dniem utrapienia i karcenia, i zniewagi jest dzień dzisiejszy, gdyż dzieci są bliskie narodzenia, a nie ma siły, aby je porodzić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
by mu powiedzieli: Tak powiedział Ezechiasz: Ten dzień jest dniem utrapienia, kary i upokorzenia, bo dojrzały dzieci do przyjścia na świat, a nie ma siły, aby je urodzić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedzieli mu: „Tak mówi Ezechiasz: «Ten dzień jest dniem nieszczęścia, kary i hańby. Oto nadszedł czas porodu dzieci, a nie ma siły, aby je urodzić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i powiedzieli mu: - Tak mówi Ezechiasz: Dzień ten jest dniem utrapienia, doświadczenia i hańby, bo dzieci są bliskie urodzenia, ale brak siły do wydania [ich] na świat.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказали йому: Так говорить Езекія: День смутку і оскарження і гніву це день, бо прийшли сини аж до мук, і немає сили в тій, що родить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
aby do niego powiedzieli: Tak rzekł Chiskjasz: Ten dzień jest dniem utrapienia, sponiewierania i bluźnienia. Gdyż doszedł płód do macicy, lecz nie ma siły do porodu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I odezwali się do niego: ”Oto, co powiedział Ezechiasz: ʼTen dzień to dzień udrękiʼ i zgromienia, i wzgardliwej bezczelności; bo synowie doszli aż do wyjścia z łona, a nie ma siły, żeby urodzić.