Porównanie tłumaczeń 2Krn 30:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wielu bowiem było w zgromadzeniu takich, którzy się nie poświęcili. Lewici zatem (czuwali) nad ubojem baranków paschalnych, aby poświęcić (je) JHWH, w przypadku tych wszystkich, którzy nie byli czyści.*[*20 12:3-6; 40 9:12-13; 50 16:5-6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wielu bowiem było w zgromadzeniu takich, którzy się nie poświęcili. Dlatego właśnie, w przypadku tych wszystkich, którzy nie byli czyści, Lewici służyli przy uboju baranków paschalnych i przy poświęcaniu ich PANU.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wielu bowiem było w zgromadzeniu, którzy jeszcze się nie poświęcili, dlatego Lewici ofiarowali baranki paschalne za każdego nieczystego, aby go poświęcić PANU.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A iż takich było wiele w zgromadzeniu, którzy się byli nie poświęcili, przetoż Lewitowie ofiarowali ofiary święta przejścia za każdego nieczystego, aby był poświęcony Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przeto że wielka moc ludzi nie była poświęcona: i dlatego Lewitowie ofiarowali Fase tym, którzy nie mogli przyść do tego, aby poświęceni byli PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ponieważ wielu ze zgromadzenia jeszcze się nie oczyściło, dlatego lewici sami składali w ofierze baranki paschalne za tych wszystkich, którzy nie byli czyści, aby móc je poświęcić Panu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wielu bowiem było w zgromadzeniu takich, którzy się nie poświęcili, Lewici więc dokonywali uboju baranków paschalnych za tych wszystkich, którzy nie byli czyści, by je poświęcić Panu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponieważ w zgromadzeniu było wielu, którzy się nie uświęcili, więc lewici byli przy uboju ofiary paschalnej za każdego nieczystego, aby móc poświęcić to dla PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponieważ wielu ludzi nie było rytualnie czystych, lewici w ich imieniu składali ofiary z baranków paschalnych, aby je poświęcić PANU.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponieważ zaś w zgromadzeniu wielu było ludzi, którzy się jeszcze nie oczyścili, lewici musieli sami składać ofiarę paschalną za tych, którzy nie byli czystymi, aby ich poświęcić dla Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо багато з збору не очистилося, і Левіти жертвували пасху кожному, що не міг очиститися Господеві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ w zgromadzeniu było wielu, którzy się nie poświęcili, dlatego Lewici składali ofiary Paschy za każdego nieczystego, aby był poświęcony WIEKUISTEMU.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wielu bowiem było w zborze takich, którzy się nie uświęcili; i Lewici sprawowali pieczę nad zarzynaniem ofiar paschalnych dla wszystkich, którzy nie byli czyści, by ich uświęcić dla Jehowy.