Porównanie tłumaczeń Ezd 6:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Spożywali* (go) natomiast synowie Izraela, którzy powrócili z wygnania, oraz każdy, kto odłączył się od nieczystości narodów w tej ziemi (i przystał) do nich, aby szukać JHWH, Boga Izraela.**[*G dodaje: paschę, τὸ πάσχα.][**Wygląda zatem na to, że wspólnota żydowska była otwarta dla prozelitów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Baranka spożywali synowie Izraela, którzy powrócili z wygnania, ale też każdy, kto odłączył się od nieczystości narodów zamieszkujących okoliczne ziemie i przystał do nich, aby wraz z nimi zabiegać o to, co jest wolą PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I spożywali to synowie Izraela, którzy powrócili z niewoli, i każdy, kto odłączył się od nieczystości pogan tej ziemi i przyłączył się do nich, aby szukać PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak jedli synowie Izraelscy, którzy się wrócili z niewoli, i każdy, który się odłączył od sprosności narodów onej ziemi do nich, aby szukał Pana, Boga Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I jedli synowie Izraelscy, którzy się byli wrócili z przeprowadzenia, i wszyscy, którzy się byli odłączyli od plugastwa narodów ziemskich ku nim, żeby szukali PANA Boga Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I spożyli paschę Izraelici, którzy wrócili z wygnania, oraz wszyscy, którzy od nieczystości narodów tego kraju odwrócili się ku nim, by szukać Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A spożywali go nie tylko synowie izraelscy, którzy powrócili z wygnania, lecz także wszyscy, którzy odłączyli się od nieczystości pogan w tej ziemi i przystali do nich, szukając Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I spożywali paschę wszyscy Izraelici, którzy wrócili z wygnania, wraz z tymi, którzy nawrócili się do nich od popełniania nieczystości narodów tego kraju, aby szukać PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Paschę spożywali zarówno Izraelici, którzy powrócili z niewoli, jak też i inni, którzy odwrócili się od nieczystości pogan tej ziemi i przyłączyli się do nich, aby szukać PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak pożywali Paschę ci Izraelici, którzy wrócili z wygnania, a także wszyscy ci, którzy zerwali z nieczystością ludności tego kraju i [przyłączyli się] do nich, aby szukać Jahwe, Boga izraelskiego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І їли пасху сини Ізраїля, ті, що з переселення, і кожний, що відлучився до них від нечистоти народів землі, щоб шукати Господа Бога Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A synowie izraelscy, którzy wrócili z niewoli, jedli, nadto każdy, kto się odłączył od nieczystości narodów tej ziemi, by szukać WIEKUISTEGO, Boga Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy jedli synowie Izraela, którzy wrócili z Wygnania, oraz każdy, kto się odłączył od nieczystości narodów tej ziemi, a zwrócił się ku nim, by szukać Jehowy, Boga Izraela.