Porównanie tłumaczeń Ezd 6:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ode mnie też wychodzi rozkaz, co macie zrobić w związku z tymi starszymi judejskimi (w sprawie) budowy tego domu Bożego: z dochodów królewskich, (z) daniny Zarzecza, niezwłocznie wydatek ma być pokryty tym ludziom, aby (pracy) nie wstrzymać.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zarządzam też, jak macie postępować względem starszyzny judzkiej zajętej budową świątyni Bożej: Aby nie wstrzymywać prac, koszty budowy należy niezwłocznie pokryć z królewskich dochodów podatkowych pochodzących z prowincji za Eufratem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wydaję też dekret o tym, co macie uczynić dla starszych spośród Żydów na budowę tego domu Bożego, mianowicie: koszty mają być bezzwłocznie wypłacone tym ludziom z dochodów króla, z danin pobieranych za rzeką, aby nie przestawali budować.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odemnie też wyszedł wyrok o tem, cobyście mieli czynić z starszymi tych Żydów przy budowaniu tego domu Bożego; to jest, aby z majętności królewskich, z dochodów, które są za rzeką, dawano bez omieszkania nakład mężom tym, aby nie przestawali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Alem i ja rozkazał, co by mieli czynić tamci starszy Żydowscy, aby był zbudowan dom Boży, to jest, aby z skrzynie królewskiej, to jest z poborów, które dawają z krainy za Rzeką, pilnie nakłady dawano tym mężom, aby się robocie nie przeszkadzało.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wydaję rozporządzenie, jak macie się odnosić do owej starszyzny żydowskiej przy budowie tego domu Bożego, mianowicie: z dochodów królewskich, płynących z podatku Transeufratei, dokładnie i bez przerwy mają być owym mężom wypłacane koszty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ode mnie tedy wychodzi rozkaz, jak macie postąpić ze starszyzną judejską w sprawie budowy tego domu Bożego: z królewskich dochodów podatkowych z Zarzecza będziecie punktualnie pokrywać tym mężom koszty budowy, aby nie została wstrzymana,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Taka jest moja decyzja co do waszej pomocy starszyźnie żydowskiej przy odbudowie tego domu Bożego: Ze skarbu królewskiego, z podatku obszarów za Rzeką, mają być regularnie pokrywane wydatki tych ludzi, aby nie było opóźnień.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wydaję następujące rozporządzenie dotyczące waszego postępowania ze starszyzną żydowską w kwestii budowy tego domu Bożego: Będziecie owym ludziom bez zwłoki i dokładnie wypłacać z dochodów królewskich płynących z podatków pobieranych za Eufratem, aby nie mieli trudności z budową.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto mój rozkaz dotyczący tego, co macie uczynić dla starszyzny Judejczyków przy budowie Świątyni Boga: Koszty należy dokładnie i bezzwłocznie zwrócić tym mężom, [czerpiąc je] z podatków [wypłacanych] w posiadłościach królewskich z kraju za Eufratem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І мною дано рішення, щоб ви ніколи нічого не чинили старшинам юдеїв в будуванні того божого дому. І з маєтків царя, податків зза ріки, хай уважно дані будуть кошти тим мужам, щоб робота не стала.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ode mnie wyszedł też rozkaz, co czynić ze starszymi tych Żydów, co budują ten Dom Boga aby z królewskich majętności, z dochodów zza rzeki, bez wahania pokrywano koszty tych mężów, aby nie przerywali pracy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zostaje przeze mnie wydany rozkaz dotyczący tego, co uczynicie dla starszych żydowskich, by odbudowano ów dom Boży; otóż z królewskiego skarbca podatku zza Rzeki będzie się tym krzepkim mężom niezwłocznie pokrywać koszty, bezustannie.