Porównanie tłumaczeń Hi 21:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo mówicie: Gdzie jest dom (tego) księcia? I gdzie (ten) namiot, mieszkanie bezbożnych?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiecie: Gdzie jest dom tego księcia? I gdzie ten namiot, w którym bezbożny ma mieszkanie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówicie bowiem: Gdzie jest dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo mówicie: Gdzie jest dom książęcy a gdzie przybytki niezbożnych ludzi?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówicie: A gdzie dom bogacza lub namiot mieszkalny złoczyńców?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówicie bowiem: Gdzież jest dom wielmoży? A gdzie namiot, w którym przebywali bezbożni?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówicie bowiem: Gdzie jest dom bogacza i gdzie namiot, w którym mieszkają bezbożni?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówicie przecież: «Gdzie jest dom księcia, gdzie jest namiot przewrotnych?».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mówicie: ”Gdzież jest dom możnego albo namiot, w którym mieszkają nieprawi?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покров безбожних шатер?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo powiadacie: Gdzie jest dom tyrana? Gdzie namiot, co niegodziwcom służy za schronienie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo mówicie: ʼGdzież jest dom dostojnika i gdzie namiot, przybytki niegodziwców? ʼ