Porównanie tłumaczeń Hi 5:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głodny pożre jego żniwo, wygarną je po same ciernie,* a zazdrosny? Spragnieni** będą bogactwa.[*ciernie, צִּנִים (tsinnim), hl 2, por. Prz 2 2:5: Idiom: (1) do ostatniego ziarna; (2) po żywopłot grodzący pole; (3) nawet spod cierni (okrywających zebrane żniwo przed zwierzętami), 220 5:5L.][**spragnieni, צַּמִים (tsammim), hl, lub: sidła (jak w MT), choć raczej forma צְמֵאִים , czyli: spragnieni.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Głodni pożrą jego żniwo, wygarną je aż po ogrodzenie, a zazdrośni? Tęsknić będą za jego mieniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród samych cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którego żniwo głodny zje, a samego porwie zbrojny, a pragnący będą pić bogactwa jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ich żniwo zjada głodny lub do kryjówek zanosi; chciwi bogactwa ich pragną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głodny pożera jego żniwo, nawet spośród cierni je wydobywa, a chciwi pożądają jego majątku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Plony jego zjada głodny, wybiera je nawet spośród cierni, a chciwy zagarnia jego majątek.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek głodny zje jego zbiory, wydobędzie je nawet spod cierni, a chciwiec zagrabi majętność.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tym, co on nagromadził, pożywi się głodny i ci, którzy pośród cierni szukają pożywienia; chciwi rozgrabiają jego dobra.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо праведні зїдять те, що ті зібрали, вони ж не будуть вийняті зі зла, хай їхня сила виціджена буде.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego żniwo pochłania głodny, wydobywa je nawet spośród cierni, gdyż spragnieni łakną jego dobra.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Co on zbierze, to zjada ktoś głodny; i nawet z haków rzeźniczych ktoś to zabiera, a sidło chwyta ich środki utrzymania.