Porównanie tłumaczeń Prz 8:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bojaźń JHWH to nienawiść do zła – nienawidzę pychy i wyniosłości,* złej drogi i przewrotnych ust.[*Lub hend.: wyniosłej pychy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bojaźń PANA to nienawiść do zła! Nienawidzę pychy, wyniosłości,[25] złych dróg życia i przewrotnych warg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bojaźń PANSKA nienawidzi złości: pychą i hardością, i drogą złą, i usty dwujęzycznemi brzydzę się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bojaźń Pańska to zła nienawidzić. Pychy, wyniosłości, złych dróg, przewrotnych ust nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bać się Pana - znaczy nienawidzić zła; nienawidzę buty i pychy, złych postępków oraz przewrotnej mowy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bojaźń PANA to nienawiść zła. Nienawidzę pychy, wyniosłości, drogi zła i ust przewrotnych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bojaźń PANA każe zła nienawidzić, więc nienawidzę pychy i wyniosłości, złego postępowania i ust obłudnych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
(Bojaźń Jahwe to nienawiść zła). Pychy i wyniosłości, niecnych postępków i ust przewrotnych - nienawidzę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господний страх ненавидить неправедність, гордість і зарозумілість і дороги поганих. Я ж зненавиділа звихнені дороги поганих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bojaźń przed WIEKUISTYM – to nienawiść do złego; nienawidzę dumy, pychy, niecnego postępowania oraz przewrotnych ust.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bojaźń przed Jehową oznacza nienawidzenie zła. Nienawidzę wywyższania się i pychy, i złej drogi, i przewrotnych ust.