Porównanie tłumaczeń Kaz 9:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dalej (więc)! Jedz radośnie swój chleb i pij w dobrej myśli swe wino, ponieważ Bóg już przyjął twoje dzieła!*[*240 5:15-19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dalej więc — jedz radośnie swój chleb i pij w dobrej myśli wino, bo Bóg już przejrzał twe dzieła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Idź więc, jedz z radością swój chleb i pij z wesołym sercem swe wino, gdyż Bóg już przyjął twoje dzieła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Idźże tedy, jedz z radością chleb twój, a pij z dobrą myślą wino twoje; albowiem już wdzięczne są Bogu sprawy twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Idźże tedy a jedz chleb swój z weselem, a pij wino swe z radością: bo się uczynki twoje Bogu podobają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dalej więc! W weselu chleb swój spożywaj i w radości pij swoje wino. Już bowiem Bóg przyjął twe czyny.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nuże więc, jedz radośnie swój chleb i pij w dobrym nastroju swoje wino, gdyż Bogu już dawno miłą jest ta twoja czynność.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Idź więc, jedz chleb z radością, a wino pij w pogodzie ducha, gdyż Bóg już spojrzał łaskawie na twoje czyny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dalej! Jedz w radości swój chleb i pij wino z ochotą w sercu, bo Bóg już upodobał sobie twoje dzieła!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dalej więc! W radości chleb swój spożywaj, z weselem w sercu pij swoje wino, Bóg znajduje już bowiem upodobanie w twoich uczynkach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ходи їж твій хліб у веселості і пий твоє вино добрим серцем, бо вже Бог вподобав твої творива.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem idź, wesoło spożywaj twój chleb i z pogodną myślą pij twoje wino; gdyż Bóg już się dawno zgodził na te twoje sprawy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Idź, pokarm swój jedz z radością i wino swe pij z dobrym sercem, gdyż prawdziwy Bóg już znalazł upodobanie w twoich uczynkach.