Porównanie tłumaczeń Kpł 2:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdą swoją ofiarę z pokarmów posolisz solą i nie pozbawisz soli przymierza twego Boga* ** żadnej twojej ofiary z pokarmów – na każdej twojej ofierze złożysz sól.***[*Wg G: Pana.][**40 18:19; 140 13:5][***G dod.: Panu, twojemu Bogu, κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdą ofiarę z pokarmów posolisz. Soli przymierza twojego Boga[13] nie pozbawisz żadnej ofiary z pokarmów — wraz z każdą ofiarujesz sól.[14]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdą z ofiar pokarmowych posolisz i nie pozbawisz soli przymierza twego Boga swej ofiary pokarmowej. Przy każdej twojej ofierze złożysz sól.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Każdy dar ofiary twojej śniednej solą posolisz a nie odejmiesz soli przymierza Boga twojego od ofiary twojej śniednej; przy każdej ofierze twojej ofiarować będziesz sól.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cokolwiek ofiary będziesz ofiarował, solą posolisz, ani odejmiesz soli przymierza Boga twego z ofiary twojej. Przy wszelkiej obiacie twojej ofiarujesz sól.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy dar należący do ofiary pokarmowej ma być posolony. Niech nie brakuje soli przymierza Boga twego przy żadnej ofierze pokarmowej. Każdy dar posypiesz solą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdą twoją ofiarę z pokarmów posolisz; żadnej twojej ofiary z pokarmów nie pozbawisz soli przymierza Boga twego. Przy każdej ofierze swojej składać będziesz i sól.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdą swoją ofiarę pokarmową posolisz. Nigdy nie może brakować twojej ofierze pokarmowej soli przymierza twego Boga. Na każdym swoim darze masz położyć sól.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Posolisz każdy swój dar z pokarmów. Niech dla żadnej ofiary nie braknie soli przymierza twojego Boga. Każdy dar posypiesz solą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Masz dobrze posolić każdą swoją ofiarę z pokarmów. Żadnej swojej ofiary nie pozbawisz soli Przymierza twego Boga; przy każdym twoim darze ofiarujesz i sól.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Każde twoje oddanie hołdownicze [mincha] posolisz. I nie pozbawisz twojego oddania hołdowniczego soli przymierza, które twój Bóg [zawarł w sześciu dniach Stworzenia, że sól zawsze będzie kładziona na ołtarz]. Z każdym swoim oddaniem przybliżysz sól.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І всякий дар вашої жертви посолиться сіллю. Не полишите сіль господнього завіту від ваших жертв. На кожнім вашім дарі принесете вашому Господеві Богові сіль.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdą twoją ofiarę z pokarmów posolisz solą; nie pozbawisz twojej ofiary soli przymierza twojego Boga; przy każdej twojej ofierze zaofiarujesz także sól.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI każdy dar ofiarny ze swej ofiary zbożowej przyprawisz solą; nie wolno ci dopuścić, żeby na twoją ofiarę zbożową zabrakło soli przymierza twego Boga. Z każdym swoim darem ofiarnym złożysz sól.