Porównanie tłumaczeń Kpł 2:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli zaś chcesz złożyć ofiarę z pokarmów, wypiek pieca,* to niech to będą przaśne bułki z najlepszej mąki, rozczynione z oliwą, lub przaśne placki namaszczone oliwą.**[*wypiek pieca, מַאֲפֵה תַּנּור (me’afe h tanur), l. wypiek przenośnego pieca, od as. tinuru.][**20 29:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli zaś chcesz złożyć w ofierze z pokarmów coś upieczonego w piecu, to niech to będą wypieki z najlepszej mąki, przaśne bułki rozczynione z oliwą lub przaśne placki namaszczone oliwą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli będziesz składał ofiarę pokarmową upieczoną w piecu, niech to będą przaśne placki z mąki pszennej zmieszane z oliwą albo przaśne podpłomyki skropione oliwą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźlibyś też ofiarował dar ofiary śniednej w piecu pieczonej, niechże będzie z pszennej mąki placek przaśny zagnieciony w oliwie, i kreple przaśne, pomazane oliwą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale gdy ofiarujesz ofiarę upieczoną w piecu: z białej mąki, to jest chleby bez kwasu oliwą rozmieszane i krepie przaśne oliwą pomazane.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli chcesz złożyć w darze jako ofiarę pokarmową ciasto pieczone w piecu, będą to placki przaśne z najczystszej mąki rozrobionej oliwą albo przaśne podpłomyki pomazane oliwą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli zaś chcesz złożyć na ofiarę z pokarmów to, co pieczone w piecu, niech to będzie ciasto przaśne z przedniej mąki, zaczynione oliwą i cienkie placki przaśne pomaszczone oliwą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli chcesz złożyć na ofiarę pokarmową to, co pieczone w piecu, to niech będzie ono z najlepszej mąki, ciasto niekwaszone, zaprawione oliwą, albo cienkie placki niekwaszone, pomazane oliwą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli będziesz chciał złożyć na ofiarę pokarmową coś pieczonego w piecu, to przyniesiesz przaśne placki z czystej mąki zaczynione z oliwą i podpłomyki pomazane oliwą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli chcesz złożyć jako ofiarę z pokarmów pieczone ciasto, niech to będą przaśne placki z przedniej mąki zagniecione z oliwą albo też cienkie podpłomyki przaśne posmarowane oliwą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy [złożysz przysięgę, że] przybliżysz oddanie hołdownicze [mincha], z wybornej mąki pieczonej w piecu, niech będzie to przaśne ciasto zmieszane z oliwą albo przaśne placki pomazane oliwą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж принесе дар, жертву печену в печі, (буде він) з пшеничної муки, прісні хліби замісені в олії і прісні пляцки помазані олією.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeżeli przyniesiesz ofiarę z ciasta wypieczonego w piecu, niech to będą przaśne kołacze z przedniej mąki, zaczynione w oliwie; albo przaśne oładki posmarowane oliwą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA jeśli jako dar ofiarny składasz ofiarę zbożową w postaci czegoś upieczonego w piecu, ma to być z wybornej mąki – przaśne okrągłe placki nasączone oliwą albo przaśne opłatki posmarowane oliwą.