Porównanie tłumaczeń Ez 21:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Synu człowieczy! Zwróć swoje oblicze przeciw Jerozolimie i wylewaj (słowa) przeciw jej świątyni,* i prorokuj przeciwko ziemi Izraela.[*świątyni, מִקְּדָׁשִים (miqdaszim): (1) lm ważności; (2) em. na: ich świątyni, מקּדָׁשָם BHS.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synu człowieczy! Skieruj wzrok ku Jerozolimie i przemów o jej świątyni. Prorokuj przeciw ziemi Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy zapytają: Dlaczego wzdychasz? — to odpowiesz: Z powodu wieści, która nadchodzi, bo każde serce się rozpłynie, wszystkie ręce osłabną, wszelki duch omdleje i wszystkie kolana rozpłyną się jak woda. Oto nadchodzi to i stanie się, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdyć rzeką: Dlaczego wzdychasz? Tedy odpowiesz: Dla wieści, która idzie, na którą się rozpłynie wszelkie serce, i osłabieją wszelkie ręce, i ściśniony będzie wszelki duch, i wszelkie kolano rozpłynie się jako woda; oto idzie, i stanie się, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy rzeką do ciebie: Dlaczego ty wzdychasz? rzeczesz: Dla słuchu; bo idzie, a struchleje każde serce i osłabieją wszelkie ręce, i omdleje każdy duch, i po wszytkich kolanach pocieką wody. Oto idzie i zstanie się, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy powiedzą do ciebie: Dlaczego jęczysz? - odpowiedz: Z powodu wieści, która gdy nadejdzie, [sprawi, że] wszystkie serca osłabną, wszystkie ręce omdleją, wszelki duch zamilknie i wszelkie kolano się rozpłynie jak woda. Oto nadchodzi, dokonuje się - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Synu człowieczy! Zwróć swoje oblicze przeciwko Jeruzalemowi i zwiastuj przeciwko jego świątyni, i prorokuj przeciwko ziemi izraelskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Synu człowieczy, zwróć swoją twarz ku Jerozolimie. Przepowiadaj przeciw jej przybytkom, prorokuj przeciw ziemi Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Synu człowieczy, zwróć się w stronę Jerozolimy. Przepowiadaj przeciwko jej świątyniom, prorokuj przeciw ziemi Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Synu człowieczy, zwróć swą twarz ku Jerozolimie i przemów przeciw jej Świątyni, i prorokuj przeciw ziemi Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це пророкуй, людський сину, і скріпи твоє лице проти Єрусалиму і поглянь на їхні святощі і пророкуватимеш проти землі Ізраїля
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Synu człowieka! Zwróć swoje oblicze ku Jeruszalaim oraz rozlewaj swą mowę o miejscach świętych; prorokuj o ziemi israelskiej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy ci rzekną: ʼZ jakiego powodu wzdychasz? ʼ, powiedz: ʼZ powodu pewnej wieściʼ. Bo nadejdzie, a każde serce stopnieje i wszystkie ręce opadną, każdym zaś duchem owładnie przygnębienie i wszystkie kolana będą ociekać wodą. ʼOto nadejdzie i będzie musiało się staćʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy”.