Porównanie tłumaczeń Ez 39:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nasycicie się przy moim stole koniem i jeźdźcem, bohaterem i wszelkim wojownikiem – oświadczenie Pana JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nasycicie się przy moim stole końmi i jeźdźcami, bohaterami i wojownikami — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nasycicie się przy moim stole końmi, jeźdźcami, mocarzami i wszystkimi wojownikami, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nasycicie się z stołu mego końmi, i jeźdźcami, mocarzami, i każdym mężem walecznym, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nasycicie się u stołu mojego koni i jezdnych mocnych, i wszech mężów walecznych, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przy stole moim nasycicie się rumakiem i jeźdźcem, bohaterem i wszelkim wojownikiem - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I nasycicie się przy moim stole końmi i jeźdźcami, bohaterami i wszelkimi wojownikami - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nasyćcie się przy Moim stole końmi i jeźdzcami, bohaterami i wszystkimi wojownikami – wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nasycicie się przy moim stole mięsem koni, wierzchowców, bohaterów i wszystkich wojowników - wyrocznia PANA BOGA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nasyćcie się przy moim stole końmi, rydwanami, bohaterami i wszystkimi wojownikami - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І при моїм столі насититеся конем і вершником, і велетнем і всяким військовим мужем, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nasycicie się u Mojego stołu pociągowymi końmi i rumakami, rycerzami oraz wszelkimi wojownikami – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI nasycicie się przy mym stole końmi i powożącymi rydwanem, mocarzami i wszelkiego rodzaju wojownikamiʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy. ”