Porównanie tłumaczeń Oz 5:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż Ja będę jak lew dla Efraima i jak młode lwię dla Judy.* Ja, Ja rozszarpię i odejdę, uniosę i nikt ich nie wyratuje.[*50 28:26; 50 32:24]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego że Ja będę jak lew dla Efraima i jak młode lwię dla Judy. Ja, Ja sam rozszarpię ich i odejdę, uniosę zdobycz — nikt ich nie uratuje.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę bowiem dla Efraima jak srogi lew, a dla domu Judy jak młody lew. Ja, ja sam porwę i odejdę; wezmę, a nikt mi go nie wydrze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bom Ja jest Efraimowi jako lew srogi, a domowi Judzkiemu jako lwię; Ja, Ja porwę, i odejdę; wezmę, a nikt mi nie wydrze;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo ja jako lwica Efraimowi a jako szczenię lwie domowi Juda, ja, ja porwę i pójdę, wezmę, a nie masz, kto by wydarł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja, bowiem jestem lwem - dla Efraima, młodym lwem dla domu judzkiego; Ja, Ja rozszarpię, a potem odejdę, uniosę [zdobycz], a nikt nie ocali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo Ja wystąpię przeciw Efraimowi jak lew, a przeciw domowi Judy jak lwię; Ja sam rozszarpię i odejdę, Ja porwę i nikt ich nie wyratuje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bo Ja jestem jak lew dla Efraima i jak lwiątko dla domu Judy. Ja, Ja rozszarpię i odejdę, poniosę i nikt nie ocali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo Ja jestem jak lew dla Efraima i jak młody lew dla domu Judy. Ja sam rozszarpię i odejdę, uniosę zdobycz i nikt Mi jej nie wyrwie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo Ja jak lew [wystąpię] przeciw Efraimowi i jak szczenię lwa przeciw Domowi Judy; Ja, Ja sam rozszarpię [mą zdobycz] i odejdę, Ja uprowadzę, a nikt nie zdoła mi jej wydrzeć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Томущо Я є як пантер для Ефраїма і як лев для дому Юди. І я схоплю і піду і візьму, і не буде того, хто визволяє.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem Ja, jak szakal stanę przeciwko Efraimowi i jak lew przeciwko domowi Judy. Ja, Ja sam ich rozszarpię i pójdę; uniosę, a nikt nie wybawi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyż dla Efraima będę jak młody lew, a dla domu Judy – jak młody grzywiasty lew. Ja rozszarpię i pójdę, i uprowadzę, i nie będzie wyzwoliciela.