Porównanie tłumaczeń Oz 9:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie ciesz się, Izraelu! Nie wesel się jak ludy, gdyż odstąpiłeś w nierządzie od swojego Boga, lubiłeś zapłatę za nierząd* na wszystkich klepiskach zbożowych.**[*80 3:2-14][**50 23:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie ciesz się, Izraelu! Nie wesel się jak ludy, gdyż odstąpiłeś w nierządzie od Boga, lubiłeś, gdy na klepiskach płacono ci za nierząd!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie ciesz się, Izraelu, nie raduj się jak inne narody, bo uprawiałeś nierząd, odwracając się od swego Boga, i umiłowałeś zapłatę nierządnicy na wszystkich klepiskach zbożowych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie wesel się, Izraelu! nie raduj się jako inne narody, że nierząd płodzisz, odwracając się od Boga swego, a miłujesz zapłatę wszetecznicy na wszystkich bojewiskach zboża.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie wesel się, Izraelu, nie raduj się jako narodowie, boś wszeteczeństwo płodził od Boga twego. Rozmiłowałeś się datku nad wszytkie bojowiska pszenice.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie ciesz się, Izraelu, nie krzycz z radości jak inne narody, bo opuściłeś Boga swego, uprawiając nierząd, umiłowałeś zapłatę nieczystą na wszystkich klepiskach zbożowych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie raduj się, Izraelu, Nie wesel się jak ludy, bo odwróciłeś się w nierządzie od swojego Boga i lubiłeś zapłatę za nierząd na wszystkich klepiskach zbożowych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie ciesz się, Izraelu, nie raduj się jak inne ludy, bo uprawiając nierząd, opuściłeś swojego Boga. Pokochałeś zapłatę za nierząd na wszystkich klepiskach zbożowych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie ciesz się, Izraelu, nie raduj się jak inne narody! Ponieważ cudzołożyłeś wobec swojego Boga. Ukochałeś zapłatę na wszystkich klepiskach zbożowych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie ciesz się, Izraelu, nie wesel się jak inne narody! Wszak dopuściłeś się niewierności wobec swego Boga, wolałeś ciągnąć zyski z cudzołóstwa na wszystkich klepiskach ze zbożem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не радій Ізраїле, ані не веселися так як народи. Томущо ти вчинив розпусту проти твого Бога, ти полюбив дари на всіх токах пшениці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie wesel się Israelu głośną radością, na wzór ludów! Bo wszetecznie odstąpiłeś od swego Boga, polubiłeś myto na wszystkich klepiskach zboża.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie ciesz się, Izraelu. Nie raduj się jak ludy. Bo przez rozpustę odszedłeś od swego Boga. Umiłowałeś dary będące zapłatą na wszystkich klepiskach zbożowych.