Porównanie tłumaczeń Oz 9:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Klepisko i prasa ich nie wykarmi, a moszcz ich* zawiedzie.**[*ich : w MT jej, zob. BHS.][**50 28:51]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz klepiska i tłocznie już ich nie wykarmią, a moszcz okaże się zawodny.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Klepisko i prasa nie będą ich żywiły, a moszczu im zabraknie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bojewisko ani prasa nie będzie ich żywiła, a moszcz omyli ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bojowisku i prasa nie będzie karmiła ich i wino omyli ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Klepiska, tłocznie nie zaspokoją ich głodu, moszczu im zabraknie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Klepisko i prasa nie będą ich żywiły, a wino zdradzi ich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Klepisko i tłocznia nie będą ich żywić, a moszcz ich rozczaruje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Klepisko i tłocznia nie będą ich żywiły, a młodego wina zabraknie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Klepisko i kadź nie będą ich żywiły, a moszcz zawiedzie ich [nadzieje].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тік і точило їх не пізнали, і вино їм збрехало.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz klepisko i tłocznia ich nie pożywi, a moszcz ich zwiedzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Klepisko i tłocznia winna nie dają im pokarmu, a słodkie wino ich rozczarowuje.