Porównanie tłumaczeń Lb 11:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy zstąpię i będę tam rozmawiał z tobą, i wydzielę* z Ducha, który jest na tobie, i włożę na nich, i będą nieśli wraz z tobą ciężar ludu, abyś nie niósł go ty sam.[*wydzielę, אָצַלְּתִי , lub: ujmę, zdejmę, gr. ἀφελῶ, por. 490 1:25, odetnę, por. 470 26:51.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy zstąpię i będę tam rozmawiał z tobą. Wezmę też z Ducha, który spoczywa na tobie, i włożę również na nich, aby nieśli ciężar ludu wraz z tobą i abyś nie musiał już nieść go ty sam.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ja zstąpię i będę tam z tobą rozmawiał. Potem wezmę z ducha, który jest na tobie, i złożę na nich. Będą nosić razem z tobą brzemię ludu, abyś nie musiał go nosić ty sam.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Ja zstąpię, i będę tam mówił z tobą, i wziąwszy z Ducha, który jest w tobie, udzielę im; i poniosą z tobą brzemię ludu, a nie poniesiesz go ty sam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
żebym zstąpił i mówił do ciebie i odejmę z ducha twego i dam im, aby dźwigali z tobą brzemię tego ludu, a nie ty sam był obciążon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Ja zstąpię i będę z tobą mówił; wezmę z ducha, który jest w tobie, dam im, i będą razem z tobą dźwigać ciężar ludu, a ty go sam już więcej nie będziesz musiał dźwigać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja zaś zstąpię i będę tam mówił z tobą, i wezmę nieco z ducha, który jest w tobie, i włożę w nich, i nieść będą wraz z tobą ciężar ludu, abyś nie ty sam musiał go nosić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zstąpię i będę tam z tobą rozmawiał. Wezmę z ducha, który spoczął na tobie, i złożę go także na nich. Wtedy będą razem z tobą dźwigać ciężar ludu, a ty nie będziesz więcej musiał dźwigać go sam.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Ja zstąpię i będę z tobą rozmawiał. Wezmę z ducha, który jest w tobie i im go przekażę. Będą razem z tobą dźwigać ciężar tego ludu, a ty nie będziesz go już musiał dźwigać sam.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja zejdę i tam przemówię do ciebie; potem wezmę część ducha, którego ty posiadasz, i dam go im, aby wraz z tobą dźwigali brzemię tego ludu, byś ty sam go już nie dźwigał.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Objawię się i przemówię tam wraz z tobą. Wzmogę natchnienie, które jest nad tobą, i z niego udzielę im, [nie umniejszając tego, które jest na tobie]. I oni poniosą ciężar ludu z tobą, żebyś nie musiał nosić go sam.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зійду і заговорю там з тобою, і візьму з духа, що на тобі і покладу на них, і піднімуть з тобою напад народу, і не нестимеш їх ти сам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Ja zejdę oraz tam będę z tobą mówił. Oddzielę z Ducha, który jest na tobie i złożę na nich, aby z tobą ponieśli brzemię ludu, i byś nie dźwigał ty sam.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ja zstąpię i będę tam z tobą rozmawiał; i wezmę nieco z ducha, który jest na tobie, i włożę go na nich, i będą ci pomagać nieść ciężar ludu, żebyś go nie niósł ty sam.