Porównanie tłumaczeń Lb 11:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego nadano temu miejscu nazwę: Kibrot-Hataawa,* gdyż tam pogrzebano ludzi pożądliwych.[*Groby pożądania, קִבְרֹות הַּתַאֲוָה (qiwrot hatta’awa h), miejsce o nieznanej nam lokalizacji.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stąd nadano temu miejscu nazwę: Kibrot-Hataawa, [to znaczy: Groby pożądania],[60] tam bowiem pogrzebano tych pożądliwych ludzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nazwano to miejsce Kibrot-Hattaawa, bo tam pochowano lud, który zapragnął mięsa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nazwane jest imię miejsca onego Kibrot Hataawa; albowiem tam pogrzebli lud, który pożądał mięsa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nazwano ono miejsce Groby pożądania: bo tam pogrzebli lud, który pożądał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego też nazwano to miejsce Kibrot-Hattaawa, bo tam pochowano ludzi, których opanowało pożądanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Miejsce to nazwano Kibrot-Hattaawa (Groby Rozkoszy), gdyż tam pogrzebano ludzi pożądliwych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego właśnie nazwano to miejsce Kibrot-Hattaawa, bo tam pochowano ludzi, których opanowało pożądanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego nazwano to miejsce Kibrot-Taawa, ponieważ tu pogrzebano ludzi, którzy ulegli pożądaniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Temu miejscu nadano nazwę Kibrot ha-Taawa, bo tam pochowano ludzi, którzy ulegli łakomstwu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Mosze] nazwał to miejsce Kiwrot Hataawa, [co znaczy „Groby Pożądania''], bo tam pogrzebano ludzi pożądliwych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І названо імя того місця: Гробівці пожадання, бо там поховали нарід, який пожадав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem tej miejscowości nadano nazwę Kibrothhataawa, gdyż pochowano tam pożądliwych ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Miejscu temu nadano na zwę Kibrot-Hattaawa, gdyż tam pogrzebano ludzi, którzy pałali samolubną żądzą.