Porównanie tłumaczeń Lb 19:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będzie to dla nich* wieczystą ustawą. A ten, kto skrapia wodą na nieczystość, wypierze swoje szaty; ten zaś, kto dotyka wody na nieczystość, będzie nieczysty aż do wieczora.[*Wg PS i G: dla was.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będzie to dla was[108] wieczystą ustawą. Ten, kto skrapia wodą oczyszczenia, wypierze swoje szaty, a ten, kto tej wody dotyka, będzie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będzie to dla nich ustawą wieczystą: kto skrapia wodą oczyszczenia, wypierze swoje szaty, a kto dotknie tej wody oczyszczenia, będzie nieczysty do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie im to za ustawę wieczną; a kto będzie pokrapiał wodą oczyszczenia, upierze szaty swoje; a kto by się dotknął tej wody oczyszczenia, nieczystym będzie aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
będzie to przykazanie ustawą wieczną. Ten też, który kropi wodą, wymyje szaty swoje. Każdy, który się dotknie wody oczyściania, nieczysty będzie aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będzie to dla was prawem po wszystkie czasy. Kto skrapia wodą oczyszczenia, winien wyprać odzienie swoje, a każdy, kto się zetknie z wodą oczyszczenia, pozostanie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będzie to dla nich przepisem wiecznym: Ten, który kropi wodą oczyszczenia, wypierze swoje szaty, kto zaś dotyka wody oczyszczenia, będzie nieczysty do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będzie to dla nich ustawa na wieki. Ten, kto skrapia wodą oczyszczenia, winien wyprać swe szaty, a każdy, kto się zetknie z wodą oczyszczenia, pozostanie nieczysty aż do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Takie prawo będzie was obowiązywać na zawsze. Ten, kto dokonuje obrzędu pokropienia oczyszczającą wodą, ma wyprać swoje ubranie, a kto się zetknie z wodą oczyszczającą, pozostanie nieczysty do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Takie będzie wieczyste prawo dla Izraelitów. A ten, kto będzie dokonywał pokropienia wodą oczyszczającą, wypierze swoje odzienie. Ten zaś, kto dotknie wody oczyszczającej, będzie nieczysty do wieczora.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To będzie wieczny bezwzględny nakaz: niech ten, kto [będzie przenosił] wodę odłączenia, zanurzy swoje ubrania [i swoje ciało w mykwie], a ten, kto dotknął wody odłączenia, będzie rytualnie skażony do wieczora.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде вам вічним законом. І хто кропить воду покроплення випере свою одіж, і хто доторкнеться до води покроплення буде нечистим до вечора.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będzie to dla nich ustawą długotrwałą. Ten, kto pokrapia oczyszczającą wodą także wypierze swoje szaty, a kto się dotyka wody oczyszczającej będzie nieczystym do wieczora.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA to będzie im służyć za ustawę po czas niezmierzony, że ten, kto kropi wodą do oczyszczania, ma wyprać swe szaty, również ten, kto dotyka wody do oczyszczania. Będzie on nieczysty aż do wieczora.