Porównanie tłumaczeń Lb 19:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Natomiast człowiek czysty zbierze popiół z tej jałówki i złoży go na zewnątrz obozu, w czystym miejscu, i będzie on przechowywany dla zgromadzenia synów Izraela do (przygotowywania) wody na nieczystość;* jest ona ofiarą za grzech.**[*woda na nieczystość, נִּדָה מֵי , pod. 40 19:13, 21.][**650 9:13-14; 20 17:1-7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek czysty natomiast zbierze popiół po spalonej jałówce i złoży go na zewnątrz obozu, w miejscu czystym. Popiół ten będzie przechowywany na użytek zgromadzenia synów Izraela do przygotowywania wody oczyszczenia, spalona jałówka była bowiem ofiarą za grzech.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek czysty zbierze popiół tej jałówki i złoży go poza obozem na miejscu czystym; będzie on przechowywany dla zgromadzenia synów Izraela do wody oczyszczenia; jest to ofiara za grzech.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zbierze człowiek czysty popiół onej jałowicy, i wysypie go precz za obóz, na miejscu czystem, a będzie dla zgromadzenia synów Izraelskich chowany do wody oczyszczenia, gdyż jest ofiara za grzech.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A mąż czysty zbierze popiół krowy i wysypie ji za obozem na miejscu przeczystym, aby był zgromadzeniu synów Izraelowych na straż i na wodę pokrapiania: bo krowa za grzech jest spalona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mąż czysty zbierze popiół z krowy i złoży go na czystym miejscu poza obozem, aby dla społeczności Izraelitów był przechowany do przygotowania wody oczyszczenia; jest to ofiara za grzech.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A człowiek czysty zbierze popiół z tej jałówki i złoży go poza obozem w czystym miejscu, i będzie on przechowywany dla zboru synów izraelskich do wody oczyszczenia. Jest to ofiara za grzech.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Człowiek rytualnie czysty zbierze popiół z krowy i złoży go na czystym miejscu poza obozem. Popiół ten winien być przechowywany dla społeczności Izraelitów do przygotowania wody oczyszczenia; jest to ofiara przebłagalna za grzech.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek rytualnie czysty zbierze popiół z tej krowy i złoży go na czystym miejscu poza obozem. Będzie on tam przechowywany do przyrządzenia wody oczyszczającej dla społeczności izraelskiej. Jest to ofiara za grzech.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Człowiek czysty zbierze popiół tej krowy i złoży poza obozem na miejscu czystym. Będzie on przechowywany na użytek społeczności synów Izraela do [przyrządzania] wody oczyszczającej: jest to ofiara przebłagalna.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Rytualnie czysty człowiek zbierze popioły krowy i [podzieli je na trzy części. Pozostawi jedną część dla Świętego Miejsca, drugą część w przyszłości] kłaść się będzie [na Wzgórzu Oliwnym], poza obozem, w miejscu rytualnie czystym - [dla oczyszczenia kohenów, którzy przygotują czerwoną krowę - a [trzecia część] zostanie [położona zaraz za ścianą przedsionka Świątyni] jako ostrzeżenie dla zgromadzenia synów Jisraela. [Popiół będzie dodawany do] wody odłączenia, która jest używana do rytualnego oczyszczania z grzechu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І чоловік збере чистий попіл телички і покладе поза табором на чисте місце, і буде на зберігання для збору ізраїльських синів, вода покроплення - це очищення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem czysty człowiek zbierze popiół jałówki oraz złoży go poza obozem, na czystym miejscu; i będzie on przechowywany dla zboru synów Israela do wody oczyszczenia; to jest ofiara zagrzeszna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA człowiek czysty zbierze popiół z tej krowy i złoży go w czystym miejscu poza obozem; i będzie to służyć zgromadzeniu synów Izraela jako coś, co ma być przechowywane do sporządzania wody oczyszczenia. Jest to dar ofiarny za grzech.