Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Balak powiedział zatem do Bileama: Chodź, proszę, wezmę cię na inne miejsce. Może w oczach Boga okaże się to słuszne i stamtąd mi go przeklniesz.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Balak powiedział do Balaama: Chodź, proszę, zaprowadzę cię na inne miejsce, może się spodoba Bogu, żebyś ich stamtąd przeklął.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Balak do Balaama: Pójdź, proszę, zawiodę cię na insze miejsce, jeźli snać podoba się Bogu, żebyś je stamtąd przeklinał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Balak do niego: Pódź, a zawiodę cię na inne miejsce. Jeśli snadź podoba się Bogu, żebyś je stamtąd przeklinał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł znowu Balak do Balaama: Chodź, proszę, a na inne miejsce jeszcze cię zaprowadzę. Może spodoba się Bogu, byś przynajmniej z tego miejsca mi go przeklął.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Balak do Bileama: Chodź, proszę, wezmę cię z sobą na inne miejsce; może spodoba się Bogu i stamtąd mi go przeklniesz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Balak rzekł do Balaama: „Chodź ze mną, wezmę cię na jeszcze inne miejsce. Może spodoba się Bogu i stamtąd mi ten lud przeklniesz”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekł Balak do Balaama: - Pójdź! Wezmę cię na inne miejsce. Może spodoba się Bogu, żebyś stamtąd przeklął mi ten lud?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Balak powiedział do Bilama: Przyjdź, proszę, zabiorę cię na inne miejsce. Może Bóg dopuści, że ich przeklniesz dla mnie stamtąd.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem Balak powiedział do Bileama: Chodź, zabiorę cię na inne miejsce; może ono spodoba się Bogu i stamtąd mi go przeklniesz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie Balak rzeki do Balaama: ”Chodź, proszę. Wezmę cię na jeszcze inne miejsce. Może będzie odpowiednie w oczach prawdziwego Boga, żebyś stamtąd mi go przeklął”.