Porównanie tłumaczeń Lb 23:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wziął Balak Bileama na szczyt góry Peor, który sterczy nad pustynią.*[*pustynią, יְׁשִימֹון , lub: (1) pustkowiem; (2) Jeszimonem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I wziął Balak Bileama na szczyt Peor, który sterczy nad pustynią.[133]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Balak wziął Balaama na szczyt Peor, który wznosi się nad pustynią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wiódł Balak Balaama na wierzch góry Fegor, która patrzy ku puszczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy go zawiódł na wierzch góry Fogor, która patrzy ku puszczy,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem wziął Balak Balaama na szczyt Peor, który się wznosi nad pustynią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wziął Balak Bileama z sobą na szczyt Peor, który jest widoczny nad pustynią.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Balak wziął Balaama na szczyt Peor, który góruje nad pustynią.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zabrał więc Balak Balaama na szczyt góry Peor, która się wznosi nad pustynią.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wziął więc Balak Balaama na szczyt Peor, który wznosi się nad pustynią.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I Balak zabrał Bilama na szczyt Peor, z którego [w dali] prześwieca pustkowie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І взяв Валак Валаама на верх Фоґора, що простягається до пустині.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Balak zabrał Bileama na szczyt Peoru, który widnieje na równinie pustyni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Balak wziął Balaama na szczyt Peor, zwrócony ku Jeszimonowi.