Porównanie tłumaczeń Lb 26:65

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
gdyż JHWH powiedział o nich, że muszą oni umrzeć na pustyni. Nie pozostał z nich więc nikt oprócz Kaleba, syna Jefunego, i Jozuego, syna Nuna.*[*40 14:26-35]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie było zaś nikogo dlatego, że PAN powiedział o spisanych wówczas, że muszą oni wymrzeć na pustyni. Nie pozostał zatem nikt oprócz Kaleba, syna Jefunego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN bowiem powiedział o nich: Z pewnością umrą na pustyni. I nie pozostał żaden z nich oprócz Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo rzekł był Pan o nich: Śmiercią pomrą na puszczy; a nie został żaden z nich, oprócz Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem im był PAN przepowiedział, że wszyscy mieli pomrzeć na puszczy. I żadnego z nich nie zostało, jedno Kaleb, syn Jefone, a Jozue, syn Nun.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł im bowiem Pan, że umrą na pustyni i nie zostanie z nich żaden oprócz Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż Pan powiedział o nich, że umrą na pustyni. I nie ostał się nikt z nich oprócz Kaleba, syna Jefunnego i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponieważ PAN powiedział im, że umrą na pustyni, więc nie pozostał z nich nikt oprócz Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN powiedział im bowiem, że z pewnością umrą na pustyni. I żaden z nich nie pozostał przy życiu, oprócz Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe bowiem zapowiedział im, że poumierają na pustyni. Nie pozostał z nich nikt oprócz Kaleba, syna Jefunnego, i oprócz Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo powiedział im Bóg, że na pewno umrą w pustyni. Żaden człowiek nie pozostał z nich oprócz Kalewa, syna Jefunego, i Jehoszui, syna Nuna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Господь сказав їм: Смертю помруть в пустині, і не осталося з них ані одного, за вийнятком Халева сина Єфоннії і Ісуса сина Навина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż WIEKUISTY o nich powiedział: Przyjdzie im umrzeć na pustyni. Więc nie został z nich nikt, oprócz Kaleba, syna Jefunny oraz Jezusa, syna Nuna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszak Jehowa powiedział o nich: ”Niechybnie pomrą na tym pustkowiu”. Toteż nie pozostał z nich żaden mężczyzna z wyjątkiem Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.