Porównanie tłumaczeń Mk 11:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I wszedł do Jerozolimy Jezus i do świątyni a obejrzawszy wszystkie wieczorna już gdy jest godzina wyszedł do Betanii z dwunastoma
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wszedł do Jerozolimy,* do świątyni, obejrzał wszystko, a że była już wieczorna godzina, wyszedł z Dwunastoma do Betanii.**[*470 21:10; 480 11:1][**470 21:17; 480 11:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wszedł do Jerozolimy do świątyni i oglądnąwszy wszystko, wieczoru już (gdy była) godzina, wyszedł do Betanii z dwunastoma.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I wszedł do Jerozolimy Jezus i do świątyni a obejrzawszy wszystkie wieczorna już gdy jest godzina wyszedł do Betanii z dwunastoma
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W takich to okolicznościach Jezus wjechał do Jerozolimy. Wszedł też do świątyni, obejrzał wszystko, ale że był już wieczór, wyszedł wraz z Dwunastoma do Betanii.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wjechał Jezus do Jerozolimy i wszedł do świątyni, a gdy obejrzał wszystko i nadszedł już wieczór, wyszedł z dwunastoma do Betanii.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wjechał Jezus do Jeruzalemu i przyszedł do kościoła, a obejrzawszy wszystko, gdy już była wieczorna godzina, wyszedł do Betanii z dwunastoma.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wszedł do Jeruzalem do kościoła, a obejźrzawszy wszytko, gdy już była wieczorna godzina, wyszedł do Betanijej z dwiemanaście.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak przybył do Jerozolimy i wszedł do świątyni. Obejrzał wszystko, a że pora byłaj uż późna, wyszedł razem z Dwunastoma do Betanii.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wszedł do Jerozolimy, do świątyni, obejrzał wszystko, a że już była późna godzina, wyszedł z dwunastoma do Betanii.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I wszedł do Jerozolimy, do świątyni. A gdy wszystko obejrzał, wieczorem wyszedł wraz z Dwunastoma do Betanii.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak przybył do Jerozolimy, do świątyni. Dokładnie wszystko obejrzał, a że pora była już późna, wyszedł razem z Dwunastoma do Betanii.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak wszedł do Jerozolimy i na teren świątyni. Po obejrzeniu wszystkiego, ponieważ pora była już późna, udał się razem z Dwunastoma do Betanii.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak dojechał Jezus do Jerozolimy, aż do świątyni. Tam przyjrzał się wszystkiemu, a ponieważ było już późno, poszedł z dwunastoma uczniami do Betanii.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wszedł do Jerozolimy, do świątyni. A obejrzawszy wszystko, wyszedł do Betanii razem z Dwunastoma, bo była już późna godzina.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Увійшов до Єрусалима - до храму. Оглянув усе; як уже була пізня година, пішов до Витанії з дванадцятьма.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wjechał do Hierosolym do świątyni, i wkoło obejrzawszy sobie wszystkie rzeczy, wskutek późnej pory już będącej, wyszedł do Bethanii wspólnie z dwunastoma.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Jezus przybył do Jerozolimy i do Świątyni, obejrzał wszystko i wyszedł do Betanii z dwunastoma, gdy była już późna godzina.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua przybył do Jeruszalaim, wszedł na teren Świątyni i dobrze się wszystkiemu przyjrzał, ale ponieważ było już późno, udał się wraz z Dwunastoma do Beit-Anii.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wszedł do Jerozolimy, do świątyni; i obejrzał wszystko, a ponieważ była już późna godzina, odszedł z dwunastoma do Betanii.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W ten sposób Jezus wjechał do Jerozolimy. Wszedł do świątyni, rozejrzał się dokładnie i wyszedł, ponieważ zbliżał się wieczór, a On wraz z Dwunastoma miał jeszcze udać się do Betanii.