Porównanie tłumaczeń Mk 11:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A przypomniawszy sobie Piotr mówi Mu Rabbi oto figowiec który przekląłeś jest wysuszony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Piotr wspomniał i powiedział do Niego: Rabbi, spójrz, figowiec, który przekląłeś, usechł.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przypomniawszy (sobie) Piotr mówi mu: Rabbi. oto figa, którą przekląłeś, uschła.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A przypomniawszy sobie Piotr mówi Mu Rabbi oto figowiec który przekląłeś jest wysuszony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Piotr przypomniał go sobie wtedy i powiedział do Jezusa: Nauczycielu, spójrz, figowiec, który przekląłeś, usechł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Piotr przypomniał sobie o tym i powiedział do niego: Mistrzu, drzewo figowe, które przekląłeś, uschło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wspomniawszy Piotr, rzekł mu: Mistrzu! oto figowe drzewo, któreś przeklął, uschło.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Piotr, wspomniawszy, rzekł mu: Rabbi, oto figa, którąś przeklął, uschła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Piotr przypomniał sobie i rzekł do Niego: Rabbi, patrz, figowiec, który przekląłeś, usechł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wspomniał Piotr, i rzekł do niego: Mistrzu, oto drzewo figowe, które przekląłeś, uschło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Piotr przypomniał sobie o nim i powiedział: Rabbi, drzewo figowe, które przekląłeś, uschło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piotr przypomniał sobie wypowiedziane o nim słowa i rzekł: „Rabbi, patrz, drzewo figowe, które przekląłeś, uschło”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Piotr, przypomniawszy sobie, zwrócił się do Niego: „Rabbi, spójrz, ten figowiec, na który rzuciłeś klątwę, usechł”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Piotr przypomniał: - Mistrzu, popatrz! Figowiec, na który rzuciłeś klątwę, usechł.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Piotr przypomniał sobie i mówi Mu: - Rabbi, spójrz, drzewo figowe, któreś przeklął, uschło!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Згадавши, Петро каже Йому: Вчителю, ось смоковниця, яку ти прокляв, - вона всохла.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przypomniawszy sobie Petros powiada mu: Mój rabinie, ujrzyj-oto ta figa którą z góry naznaczyłeś klątwą od przedtem jest wysuszona.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Piotr przypomniał sobie i mu mówi: Nauczycielu mistrzu, oto uschła figa, którą przekląłeś.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kefa przypomniał sobie i powiedział do Jeszui: "Rabbi! Popatrz! To drzewo figowe, które przekląłeś, uschło!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Piotr więc, przypomniawszy to sobie, powiedział mu: ”Rabbi, spójrz! Drzewo figowe, które przekląłeś, uschło”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy Piotr, przypomniał sobie, co poprzedniego dnia Jezus powiedział do drzewa, i krzyknął: —Nauczycielu, patrz! Drzewo, które przekląłeś, uschło!