Porównanie tłumaczeń Mk 15:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A przechodzący spotwarzali Go poruszając głowami ich i mówiąc hej obalający świątynię i w trzy dni budujący
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ci, którzy przechodzili obok, bluźnili Mu, kiwając głowami i mówiąc:* Hej, Ty, który burzysz przybytek i odbudowujesz go w trzy dni,**[*230 22:7-8; 230 109:25; 470 12:31-32; 470 27:45-56; 490 23:44-49; 500 19:28-30; 470 27:57-61; 490 23:50-56; 500 19:38-42; 470 28:1-10; 490 24:1-12; 500 20:1-10][**480 14:58; 500 2:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przechodzący bluźnili mu poruszając głowami ich i mówiąc: Oho. obalający przybytek i budujący w trzy dni.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A przechodzący spotwarzali Go poruszając głowami ich i mówiąc hej obalający świątynię i w trzy dni budujący
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ci, którzy przechodzili obok, kręcili głowami i mówili: Hej, Ty, który burzysz świątynię i w trzy dni ją odbudowujesz,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci, którzy przechodzili obok, bluźnili mu, kiwając głowami i mówiąc: Ej! Ty, który burzysz świątynię i w trzy dni odbudowujesz;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ci, którzy mimo chodzili, bluźnili go, chwiejąc głowami swemi a mówiąc: Ehej! który rozwalasz kościół, a we trzech dniach budujesz go!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A mimo przechadzający bluźnili go, kiwając głowami swemi i mówiąc: Ach! który rozwalasz kościół i we trzech dniach znowu budujesz:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci zaś, którzy przechodzili obok, przeklinali Go, potrząsali głowami, mówiąc: Ejże, ty, który burzysz przybytek i w trzy dni go odbudowujesz,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ci, którzy mimo przechodzili, bluźnili mu, kiwali głowami swymi i mówili: Hej, Ty, który rozwalasz świątynię, a w trzy dni ją odbudowujesz,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci, którzy przechodzili tamtędy, bluźnili, kiwali głowami i mówili: Ej! Ty, który burzysz świątynię i w trzy dni ją odbudowujesz,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przechodzący obok bluźnili przeciwko Niemu, potrząsali głowami i mówili: „Ej, Ty, który burzysz świątynię i w trzy dni ją odbudowujesz,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przechodnie bluźnili Mu, potrząsając swoimi głowami i mówiąc: „Hej, Ty, burzycielu świątyni i budujący ją w trzech dniach,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przechodnie ubliżali mu, wyśmiewali się z niego i drwili: - Hej ty, co burzysz świątynię i w trzy dni stawiasz ją na nowo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wybaw sam siebie! Zejdź z krzyża!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Перехожі лихословили Його, киваючи своїми головами й кажучи: Овва, ти, що нищиш храм і за три дні відбудовуєш!
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ci wyprawiający się obok-przeciw niewłaściwie wieszczyli go ruszając głowy swoje i powiadając: Och ty ten z góry na dół rozwiązujący to miejsce osiedlenia bóstwa i budujący jako dom w trzech dniach,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ci, co obok przechodzili mu bluźnili, kiwając swoimi głowami oraz mówiąc: Ej! Ty, co obalasz Świątynię i budujesz ją w trzech dniach!
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przechodnie lżyli Go, potrząsając głowami, i mówiąc: "Aha! Więc możesz zniszczyć Świątynię, tak?, i w trzy dni odbudować ją?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A przechodzący obok wyrażali się o nim obelżywie, kiwając głowami i mówiąc: ”Hej, ty, który miałeś zburzyć świątynię i w trzy dni ją zbudować,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przechodzący obok ludzie śmiali się z Niego. Patrzyli z pogardą i wołali: —Widzisz, jak skończyłeś? Mówiłeś, że potrafisz zburzyć i w trzy dni odbudować świątynię!