Porównanie tłumaczeń Łk 20:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
On zaś powiedział im oddajcie zatem co Cezara Cezarowi a co Boga Bogu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy im powiedział: Dlatego oddajcie to, co cesarskie, cesarzowi, a to, co Boże – Bogu.*[*490 23:2; 520 13:7; 630 3:1; 670 2:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś powiedział do nich: A więc oddajcie co Cezara Cezarowi i co Boga Bogu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(On) zaś powiedział im oddajcie zatem (co) Cezara Cezarowi a (co) Boga Bogu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On im na to: W takim razie oddajcie to, co cesarskie, cesarzowi, a to, co Boże — Bogu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy on im powiedział: Oddajcie więc cesarzowi to, co należy do cesarza, a Bogu to, co należy do Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem on im rzekł: Oddawajcież tedy, co jest cesarskiego, cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł im: Oddajcież tedy, co jest Cesarskiego, Cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas rzekł do nich: Oddajcie więc cezarowi to, co należy do cezara, a Bogu to, co należy do Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On zaś rzekł do nich: Oddawajcie więc cesarzowi, co jest cesarskie, a Bogu, co jest Boże.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Jezus oznajmił im: Tak więc to, co cesarskie, oddajcie cesarzowi, a to, co Boskie, Bogu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy powiedział do nich: „W takim razie oddajcie cesarzowi, co cesarskie, a Bogu to, co boskie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A On im rzekł: „A zatem co Cezara, oddajcie Cezarowi, a co Boga, Bogu”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on im rzekł: Oddajcież tedy rzeczy które są Cesarskie, Cesarzowi; a które są Boże, Bogu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedzieli: - Cesarski. Rzekł do nich: - Oddajcie więc, co cesarskie cesarzowi, a co Boskie Bogu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А він відказав їм: Тож віддайте те, що кесареве, - кесареві, а те, що Боже, - Богові.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś rzekł istotnie do nich: Tedy oddajcie wiadome rzeczy kaisara kaisarowi, i wiadome rzeczy wiadomego boga wiadomemu bogu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on im powiedział: Oddajcie więc, co cesarza cesarzowi, oraz co Boga Bogu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"A zatem - powiedział im - dawajcie cesarzowi to, co należy do cesarza. A Bogu dawajcie to, co należy do Boga!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiedział im: ”W takim razie spłacajcie to, co Cezara, Cezarowi, a co Boże, Bogu”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Oddajcie więc cezarowi to, co jego, a Bogu—co należy do Boga!